English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I like this song

I like this song translate Turkish

229 parallel translation
I like this song.
Bu şarkıyı sevdim.
I like this song.
Bu şarkıyı seviyorum.
- I like this song.
- Bu şarkıyı seviyorum.
I like this song so much, I bought the company.
Şarkı o kadar hoşuma gitti ki, şirketi satın aldım.
God, I like this song.
Allah'ım, bu şarkıyı seviyorum.
I like this song, Gloria.
- Niye, berbat bir şarkı. - Hayır, değil. Gayet güzel.
I like this song.
Bu şarkıyı çok severim.
I like this song
Bu şarkıyı çok seviyorum.
Threw my shank to its throat Told it, "Stop fucking playing me - Before I start choking" - Oh, baby, I like this song.
Ben boğulmaya başlamadan benimle oynamayı bırak dedim,
- I like this song.
Bu şarkıyı seviyorum.
I like this song.
Bu şarkıyı severim.
This is just like my favourite song, I Got You, Babe.
En sevdiğim şarkı gibi. "Benimsin Yavrum."
You can't be regarded as knowing the real understanding Song Danping like this
Song Danping'i bu şekilde bilemezsin.
What I'm trying to say is I don't feel like doing this song.
Bu şarkıyı söyleyebilecek durumda hissetmediğimi söylemeye çalışıyorum.
I would like to, sing this song.
Şu şarkıyı söylemek istiyorum.
I'd like to dedicate this first song to all the folks of Northfield who've done business with us.
İlk şarkımız, Northfield'de bizimle çalışmış dostlarımıza gelsin.
And now I'd like to do a special old favorite, the song that got me started in this business that's been so kind to me, a song you've loved through the years... and one I'm sure you're gonna love tonight.
Ve şimdi değerli bir eski favori söylemek istiyorum bu işe başlamamı sağlayan şarkı, bana çok başarı getirmiş bir şarkı yıllar boyunca sevdiğiniz ve eminim bu akşam da bayılacağınız bir şarkı. "Keep A-Goin"!
I'd like to add something that is somewhat less scientific to this business of the children's song.
Bu meseleye, çocuk şarkısı hakkında... daha az bilimsel bir ekleme yapmak istiyorum.
I'd like to dedicate this next song to all you pickers out there, with your hearts aching and your bellies growling.
Bu şarkıyı toplayıcılara itham ediyorum. Kalpleriniz ağrırken, karnınız gürlerken.
The next song, if you don't mind, just this time, I'd like to sing to a real man, if there is one among you.
Sıradaki şarkı, eğer senin için mahzuru yoksa sadece bu seferlik, gerçek bir adama şarkı söylemek istiyorum. Tabi eğer aranızda gerçek bir adam varsa.
Pump! - Just a second, mommy, to I see this singer. I so much like this song.
- körükle - bir saniye anne, bu şarkıcıyı seyretmek istiyorum bu şarkıyı çok seviyorum.
Like this song I am about to sing to you.
Sana şimdi söyleyecek olduğum şarkı gibi.
Well, alright, I'd like to dedicate this song to our new manager!
Bu şarkıyı yeni menajerimize ithaf etmek istiyorum.
For instance, every time I hear this song... I think of Evelyn Goorwitz... who I had a crush on, but who didn't like me.
Örneğin ne zaman bu şarkıyı duysam delicesine sevdalandığım, ama beni hiç sevmeyen Evelyn Goorwitz'i düşünürüm.
But I found this new way of extending the chord changes so it was like a whole new song.
Ama akort geçişlerini uzatarak yeni bir tarz buldum ve tamamen başka bir şarkı gibi oldu.
I'd like to dedicate this song to my wife, Patty.
Bu şarkıyı eşime armağan etmek istiyorum, Patty.
I'd like to play this song for Richard McWilliams... and for the curious child who lives in each and every one of us.
Richard McWilliams için Bu şarkıyı çalmak istiyorum... ve meraklı bir çocuk için. Bu her birimizin içinde yaşıyor.
I'd like to play a song I wrote just this minute.
Şu an yazdığım bir şarkıyı okumak istiyorum.
You're treating me like I'm a goober after I wrote this song for you?
Sana bu şarkıyı yazdığımda bana hastaydın ama?
On this special occasion, I'd like to celebrate with a song
Bu özel ortam vesilesiyle bir şarkı söylemek istiyorum.
I would like to dedicate this song... to my son...
Bu şarkıyı oğluma ithaf etmek istiyorum...
I wrote me a little song yesterday, and it goes something like this :
- Harry'e ne oldu?
And um... I'd like to sing this song for my beautiful wife, em,
Ve bu parçayı güzel karım için söylemek istiyor.
- ♪ Oblivion is all you crave ♪ - I mean, it's just'cause... this song is, like, so great.
Yani, bu şarkı... o kadar güzel ki.
I really like this song.
Bu şarkıyı çok severim.
I like this song.
Bunu seviyorum.
I do... I do like this song, actually.
Aslında ben de seviyorum bu şarkıyı.
And, as a token of my gratitude, I'd like to share this song with you.
Minnettarlığımın bir karşılığı olarak sizlere şarkı söyleyeceğim.
- I really like this song.
- Bu parçayı çok severim.
And with that in mind, I'd like to dedicate this next song to him.
Bu nedenle, şimdiki şarkıyı ona ithaf ediyorum.
The gang and I wrote a song about it, and it goes goes a little somethin'like this :
Bizimkiler ve ben bu konuda bir şarkı yazdık, işte şöyle :
You know, Jesus, that is a nice song! But I like this one!
Evet İsa bu güzel bir parça, ama ben bunu severim!
The gang and I wrote a song about it, and it goes a little something like this.
Bizimkiler ve ben bu konuda bir şarkı yazdık, işte şöyle : Veee bir, veee kiiii...
I'd like to dedicate this song to some friends of mine.
Bu şarkıyı arkadaşlarıma ithaf ediyorum.
This is a song I like.
Bu sevdiğim bir şarkı.
Hey, I kind of like this song.
Bu şarkı hoşuma gitti.
I'm just saying that either you endure this and you live it out like you're in some goddamn country western song or you take the kid, you take Gracie and you get out.
Diyeceğim şu ki ; ya bunların hepsini çek ve şu lanet halk şarkılarındaki gibi yaşa veyahut Gracie'i al ve git.
Bob, I don't know ifyou're aware of a very popular song by a little band called the Rolling Stones, but it talks about these very same issues, and it goes a little something like this.
Rolling Stoneş'un ünlü şarkısını biliyor muşunuz? Konumuzla yakından ilgili. Sözleri şöyle :
I would like to dedicate this song to some very special people in the audience tonight.
Bu şarkıyı, bu gece seyirciler arasındaki çok özel birkaç kişiye adamak istiyorum.
This song sucks, man but it's 1.45 and I'm playing it just like you asked me to.
Bu şarkı iğrenç, adamım ama saat 1.45 ve senin benden istediğin gibi bunu çalıyorum
I'll tell you what. You record this song and then at the end of the day if you don't like it and you wanna go with your song, then we'Il... We'll go with your song.
Ne diyeceğim bu şarkıyı kaydedelim ve günün sonunda bu şarkıyı beğenmez ve kendi şarkını kaydetmek istersen senin şarkını kaydederiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]