English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / With the glasses

With the glasses translate Turkish

385 parallel translation
And the one with the glasses.
Ve gözlükleri olan diğeri.
Just like that buzzard with the glasses.
O gözlüklü kuş gibi
This guy with the glasses on started like he was gonna throw a punch.
Gözlüklü adam neredeyse bir yumruk atacak gibiydi.
Nina! What are you doing with the glasses!
O bardaklarla ne yapıyorsun?
Hey, you with the glasses!
Hey gözlük!
This business with the glasses?
Gözlüklerle ilgili olanı?
Come and help me with the glasses.
- Gel de bardakları taşımama yardım et.
Look at that one with the glasses!
Şu gözlüklüye bakar mısın!
And where's that bum with the glasses?
Ve siz de kim oluyorsunuz?
The one with the glasses is the cook.
Gözlüklü olanı aşçı.
This is J.R. Over here. The idiot with the glasses, that's Iggy.
Oradaki J.R. Şu gözlüklü salak da, Iggy.
Schaefer, the stud with the glasses, fancies all the nurses.
Schaefer, şu gözlüklü seks delisi adam.
You got with the glasses about four years ago.
- Dört sene önce aldın gözlüğünü.
Um, then there was the little dumpy one, then the girl with the glasses, and the last one was slim and fair.
... bir tanesi biraz aptaldı,... biri gözlüklüydü... ve sonuncusu zayıf ve sarışındı.
He practically kept her. The man with the glasses is Mario Bardi.
Gözlüklü adam Mario Bardi.
Is that the oldest one with the glasses and baggy tights?
Şuradaki gözlüklü ve torba gibi pantolonu olan en büyükleri mi?
The fellow with the glasses, the two going for a pee, the pigeons... - And the pay-out
Gözlüklü arkadaşın, işemeye giden iki kişi, güvercinler ve maaş ödeme kısmı.
- Oh, yeah, with the glasses!
- Ah evet gözlüklerle!
Roger, go to the cupboard and get four of the small glasses with stems.
Roger, gidip dört tane küçük saplı bardaklardan getir.
So let's raise our glasses and drink to Doc with all the solemnity that this occasion demands.
Kadehlerimizi Doc için kaldırıyoruz. Bu olayın gerektirdiği tüm ciddiyetle birlikte.
For a moment, let's dispense with the rosy glasses of childish optimism and look at this calmly :
Bir an için, bu çocuksal iyimserlik kaynaklı pembe gözlükleri çıkaralım ve sakince bakalım :
- See the man there with glasses?
- Şu gözlüklü adamı görüyor musun?
No, Mr. Drayton, the Englishman with the horn-rimmed glasses.
Bay Drayton, boynuz şeklinde gözlüklü İngiliz adam.
Look, send the waiter in with a bottle and a couple of glasses.
Bize garsonla birlikte bir şişe içki ve iki bardak gönderin.
Now Jim here is going to pass among you with a tray and the Judge wants me to have you put all your glasses in that tray, empty.
Şimdi Jim yanınızdan bir tepsi ile geçecek ve Juri benden bütün bardaklarınızı boş olarak o tepsiye koymanızı istiyor.
Then I went with them into the woods to look for the panties but we couldn't find anything but my glasses.
Sonra polislerle birlikte ormana gidip donu aradık... ama ancak gözlüğümü bulabildik.
On the lane in the woods, we found tyre tracks and dog tracks and a leather case with some horn-rimmed glasses inside.
Ormandaki yolda, tekerlek ve köpek izleri bulduk. Bir de içinde kemik çerçeveli bir gözlük bulunan deri bir kutu.
But the dame with the blue hair and dark glasses asked who you were.
Ama arabadaki, mavi saçlı ve gözlüğü deniz kabuklarıyla örülmüş kadıncağız bana sordu : Bu kim?
Can you picture me in a fighter, going after the Krauts... with my glasses on?
Hep hayalimdi... Nazilerin peşinde bir avcı olmak... Neden gözlük kullanıyorum biliyor musun?
The Lords will beat you with 100.000 glasses. They drink with the angels!
Gözlükleri kırıldıysa pek de melek olduklarını iddia edemezsin!
Who was the man in dark glasses that was with you the first time we met?
Seninle ilk kez buluştuğumuzda siyah gözlük giyen adam kimdi?
But with the boy... he wore a mask and dark glasses.
Ama çocuğun yanında... maske ve güneş gözlüğü takıyormuş.
What did you say that old saying was... with the... glasses?
Neydi o söylediğin eski söz? Bardaklarla olan?
The ones with glasses we don't talk to, we quarrel with them
Gözlüklü olanlarla konuşmuyoruz, onlarla kavgalıyız.
Will you touch the glasses with us?
Bizimle kadeh kaldıracak mısın?
Where the clink of glasses mingles With the murmur of a million mosquitoes Where waterfalls of whisky wash away the worries
Bardak çınlamalarının sinek vızıltılarına karıştığı viski şelalelerinin bezgin kişneme kaygılarını yıkadığı bu yerde?
Will the kid be born with glasses?
Bebek annesinin karnından gözlüklü mü çıkacak?
I mean, if he fell all the way down that staircase with his glasses in his pocket, and they weren't even cracked...
Yani, merdivenden boydan boya gözlük cebinde yuvarlanmış ve gözlük kırılmamışsa...
The man's gonna hustle me with glasses.
Adam beni kandıracaktı, ha?
The old school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, all those who live with their obsessions, the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
Hecelemeyi bir düzene oturtmaya çalışan eski öğretmenler stratejistler, su falcıları, üfürükçüler, aydınlananlar takıntılarıyla yaşayan herkes kaybedenler, yorgun düşenler, barmenlerin dalga geçmek için sonuna kadar doldurduğu kadehlerini dudaklarına götüremeyen zararsız canavarlar Marie Brizard'ını kafasına dikerken bile oturaklı gözükmeye çalışan kürklü moruklar.
The one with thick glasses and acne? Huh!
Kalın gözlüklü sivilceli çocukla mı?
Man on the phone said, "Take a picture of the man with the dark glasses."
Telefondaki adam güneş gözlüklü adamın fotoğrafını çekmemi söyledi.
The guy with glasses, you dig him?
- Gözlükleri olan bir adam, ister misin?
But it is with glasses that we look at the stars and I maintain and uphold that you are a star.
Ama bilirsiniz, yıldızlara da dürbünle bakarlar, ben sizin de bir yıldız olduğunuza inanıyorum ve sizin de bir yıldız olduğunuza yemin edebilirim.
The one with moustache and glasses?
Gözlüklü ve bıyıklı olan kişinin?
I'm standing here on stage in the desert, and with my hyper-binoctic glasses I can just make out the huge audience on the horizon all around.
Çöldeki sahnede duruyorum, ve hiperoptik gözlüklerim sayesinde etraftaki muhteşem seyirciyi görebiliyorum.
Three glasses of vodka she's had with the boss already.
Patronla üç bardak votka almış.
I hit a kerb with my bike. I wore the glasses so you wouldn't worry.
Bisikletle bir yere çarptım.
He was a little gentleman, with glasses, thin in the face, but very pleasant in his ways.
Kısa boylu, gözlüklü, sıska yüzü olan bir adamdı.
* Then fill up all the glasses with treacle and ink *
Öyleyse doldurun bütün kadehleri pekmez ve mürekkeple
With a dark wig cut to resemble Carlotta's hair, and in the black dress and glasses,
Carlotta'nın saçının biçiminde koyu renk peruk takmış, gözlüklü ve siyah giysili

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]