English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Your client

Your client translate Turkish

3,325 parallel translation
So you'll have to forgive me for not worrying about inconveniencing your client.
O yüzden işi zorlaştıran müvekkiliniz adına endişe etmediğim için beni bağışlayın.
Has your client made up his mind, Ms. Rodriguez?
Müvekkiliniz kararını verdi mi, Bayan Rodriguez?
Ms. Rodriguez, you've got six hours, I'd advise your client to act sooner.
Bayan Rodriguez, 6 saatiniz var. Müvekkilinize çabuk harekete geçmesini öneririm.
Your client breached her contract.
Müvekkilin sözleşmesini ihlal etti.
A half million is going to bankrupt your client.
Yarım milyon müvekkilini iflas ettirecek.
No, your client wants the child born.
Hayır. Müvekkiliniz bebeğin doğmasını istiyor.
Mrs. Florrick, if your client can't restrain herself...
Bayan Florrick, müvekkiliniz kendisini engellemezse...
If I find your client's committed one, I'll refer her to the state's attorney.
Eğer müvekkilinizin bir suçunu bulursam, onu eyalet savcılığına havale ederim.
Your client was arrested as we were closing in on his brother.
Müvekkiliniz kardeşine yaklaştığımız sırada tutuklandı.
Except the fact that she is your client, which means she an Jesse know each other and probably have for a while.
Sizin müvekkiliniz olduğu gerçeği dışında, yani o ve Jesse birbirini tanıyordu ve muhtemelen bir süredir bu böyle.
I'm confident your client will be thrilled.
Eminim müşterilerin çok sevecektir.
Well, if your client has a solid alibi, what would we charge her with?
Müvekkilinizin sağlam bir mazereti varsa onu neyle suçlayacağız ki zaten?
So your client's statement is that she couldn't have killed her husband because she was too busy planning to kill her husband?
Yani müvekkilinizin ifadesi ; kocasını öldürmekle meşgul olduğu için kocasını öldüremeyecek olması mı?
Your client is like, "hey, why'd you put fish in my pool?"
"Benim yüzdüğüm sularda işi ne bu balığın?"
Ms. Rodriguez, I assume you've fully explained the charge to your client?
Bayan Rodriguez, müvekkilinize suçlamayı açıkladığınızı varsayıyorum.
Your client is a repeat felon.
-... hakaret etmek için mi geldiniz? - Müvekkiliniz sabıkalı.
your client instigated the fight.
Kavgayı müvekkiliniz başlattı.
Mr. Drake, keep your client in check or I'll have her removed.
Bay Drake, lütfen müvekkilinizi kontrol altında tutun yoksa dışarı attıracağım.
The problem, Mrs. Florrick, is, your client is coming to a court of equity with unclean hands, which, as I'm sure you will remember from Law School, you're not allowed to do.
Sorun şu ki, Bayan Florrick, müvekkiliniz buraya, kirli elleriyle eşitlik için geliyor. ... ama siz de hukuk fakültesinden hatırlarsınız, bunu yapmaya yetkiniz yok.
Well, that's a bit of a sticky wicket, seeing as how your client's already on the transport.
Yaptığının cezasını çekiyor,... müvekkilinizin çoktan nakil halinde olduğunu görerek.
What we have is two eyewitnesses who saw your client murder Dr. Fuller
Elimizde müvekkilinizin Dr. Fuller'i soğukkanlılıkla öldürdüğünü gören iki şahidimiz var. - Başka sorum yok dedim.
Your client said he beat up the victim because he wanted his money.
Müvekkiliniz kurbanı dövdüğünü söyledi, çünkü parasını istiyordu.
- from your client's house yesterday.
- dün, müvekkilinizin evinin yakınında.
If I can verify his response, then I will let your client go.
Yanıtını doğrulayabilirsem, sonra müvekkilini bırakacağım.
Well, I don't know what to tell you, except... I'll throw in the name in exchange for $ 20,000 more and 5 % of your client's business.
Şey, ne diyeceğimi bilemiyorum, şey hariç fazladan 20,000 dolar ve % 5 hisse karşılığında isimden vazgeçerim.
Your client come to his senses?
Müvekkilinin aklı başına geldi demek.
If your client wasn't driving his truck on base the other night, could he have been in Falls Church?
Eğer müvekkilin geçen gece üste kamyonetini kullanmadıysa Falls Church'de olabilir mi?
I feel I can judge very fairly, thank you, no matter how destructive your client's product is to America.
Gayet adil yargılayabileceğimi düşünüyorum, teşekkür ederim,... her ne kadar müvekkilinizin ürünü Amerika'ya ne kadar zarar verici olsa da.
I had a friend at the FBI access your client's security file, but even that small breach alerted his bosses.
FBI'da müşterinin güvenlik dosyasına erişebilecek bir arkadaşım vardı, fakat o küçük ihlal bile patronunu alarma geçirdi.
Of course, right after I establish who your client actually is.
Elbette, müvekkilinizin gerçekte kim olduğunu kanıtlar kanıtlamaz.
I understand that she knew your client very well, and probably would recognize Luke, even now, nine years later.
Anladığıma göre, kendisi müvekkilinizi çok iyi tanıyor, muhtemelen aradan 9 yıl geçmesine rağmen Luke'u tanıyacaktır.
Life is the deal that we are offering, Mr. Jennings, and that is only provided your client tells us how he killed Vince Massey.
Teklifimiz müebbet, Bay Jennings, ve bu ancak, müvekkiliniz Vince Massey'i nasıl öldürdüğünü anlatırsa sağlanacak.
Your client is under arrest for driving under the influence, and given his previous arrests, we were with our rights to collect his DNA.
Müvekkiliniz, ilaç etkisinde araç kullandığı için tutuklandı,... daha önceki tutuklamaları da göz önüne alınırsa, DNA'sını almak bizim hakkımızdı.
So I charged your client with Dani Littlejohn's murder, and I expedited his DNA.
Müvekkilini Dani Littlejohn'un cinayetinden suçlu buldum ve DNA'sını yolladım.
You said you'd sue the department if your client was subjected to any additional harassment for Haley Tyler's murder, but we're not here to talk about her murder.
Müvekkilinizi Haley Tyler cinayetiyle ilgili taciz etmeye devam edersek bizi dava edeceğinizi söylemiştiniz. Buraya Haley'nin cinayeti yüzünden gelmedik.
Christopher Barnes's testimony could have put your client in jail for life.
Christopher Barnes'ın yapacağı tanıklık, müvekkilini içeri atabilirdi.
This is a warrant for computers, files, iPads, smartphones, and papers - in the possession of your client. - Zayeed,
Elimdeki,... müvekkilinizin tasarrufundaki, bilgisayarlar, dosyalar, ipadlar,... akıllı telefonlar ve evraklar için arama emri.
We have information of a delicate matter that may prejudice our client with the government. Objection, Your Honor.
İtiraz ediyorum Sayın Yargıç.
And the interests of your client involve being the mother of a child
- Müvekkilinizin çıkarları..
Your Honor, my client moves for a declaratory judgment that the contract has been breached.
Sayın Yargıç, müvekkilim sözleşmenin ihlal edildiği açıklayıcı bir hüküm öneriyor.
Your Honor, 30 minutes ago, Ms. Bach approached my client and offered to abort the fetus for $ 100,000.
Bayan Bach müvekkilime yaklaştı ve fetüsü aldırmak için 100bin teklif etti.
Your mysterious, unnamed client seems like a pretty intense guy.
Sizin gizemli, isimsiz müvekkiliniz istekli bir adama benziyor.
Your "gainfully employed" client was carrying a $ 10,000 handgun when we picked him up.
"Meslek sahibi vatandaş" vekiliniz onu bulduğumuzda 10 bin dolar değerinde silah taşıyordu.
Your Honor, may my client speak?
Sayın hakim müvekkilim konuşabilir mi?
My client's answers should be considered hypothetical until you keep your word.
Müvekkilimin cevapları, varsayım / kuramsal olarak kabul edilmelidir, siz sözünüzü tutana kadar.
A client intending to leave, Your Honor.
Ayrılmaya niyetli bir müvekkil, Sayın Yargıç.
Well, she had a client file of you and your soon-to-be-ex-wife, Monica.
Onda, sizin ve yakında eski eşiniz olacak Monica'nın dosyası vardı.
Ever since my client opened his store across the street, your sales have plummeted.
Müvekkilim sokağın karşısına mağazayı açtığından beri satışlarınız dibe vurdu.
Pete was your first client, too.
Pete senin de ilk müşterindi.
We're not asking for an injunction against the whole web site, Your Honor, just one thread on that site : a thread - that disparages our client.
Sitenin tamamına resmi uyarı istemiyoruz, Sayın Yargıç,... yalnızca müvekkilimizi küçük düşüren bir konuya karşı istiyoruz.
It appears so, Your Honor, and as you can see, a new thread has popped up that also disparages our client.
Öyle görünüyor Sayın Yargıç, sizin de gördüğünüz gibi,... müvekkilimizi küçük düşüren başka bir başlık beliriverdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]