Даже если кто translate English
516 parallel translation
Возможно я неправ, но после сегоднешнего вечера, надо что-то делать... мы созданы друг для друга, и даже если кто-то будет страдать...
Maybe I've got no right, but after tonight, well... no matter who gets hurt, we've gotta face it : We belong to each other.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
So even if anyone did see me, the street was so dark, they would have thought it was Charles.
- Даже если кто-то умер?
- Even if someone dies?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Even if the dialogue did ring true even if somehow, somewhere men actually talk like that what does that have anything to do with the pants?
Даже если кто-то покажется вам знакомым, но вы не будете уверены, все равно это важно.
Even if you see someone who looks familiar but you cannot quite place, even that is of significance.
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. They're not here to scare us, okay?
- Даже если это не так я не жалею того, кто грубо вернул моё послание.
Even if it's not, I don't pity someone who rudely returned the note I sent.
Даже если и так, пожалуйста, внимательно выберите тех, кто будет присматривать за кольцом.
Be that as it may, please choose with great care the men put in charge of watching over the ring.
- Кто пойдет к доктору, убившему человека даже если ты будешь свободен?
- Who'd want a doctor who killed a man even if you went free?
Мы даже слышим, если кто-то плюёт.
One of the fast boys goes to spit, we hear about it.
Это для тех, кто может послать своего ребенка к доктору, даже если тот просто подавился крендельком.
This is for the ones who can send their kids to the doctor as soon as they choke on a pretzel.
Даже если бы я и работала на кого либо. Кто-то другой?
Even I work for someone.
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении. Готово, доктор.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
Даже если они сообщили властям, пройдет какое-то время, пока кто-то приедет.
Even if they've notified the authorities, it'll take a little time for someone to get there.
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному...
If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace...
Если б кто спросил, сказал бы я, что раз нас ждет столь длинный и опасный путь... -... сгодится даже ведьма.
In my opinion, since the trip is bound to be long and full of perils even a witch can be useful.
Когда на меня кто-то нападает, нужно, даже если у него нет шанса, показать коготки, мне это на пользу.
When someone hits me in the right place, even if he doesn't stand a chance, it has an effect.
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Even if I want a fella, somehow or other I manage to get it screwed up.
Даже если я чего-либо хочу, всегда находится кто-нибудь поблизости, чтобы мне помочь.
If ever I want anything, there's always somebody right at my elbow to lend a hand.
Даже если вы не найдете отпечатков пальцев, нет никакого сомнения, кто сделал это.
Even if you don't find any prints, we have no doubt who did it.
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"'He that believeth in me, though he were dead... "'... yet shall he live.
Я даже кое-кого знаю, кто работает на телефонную компанию. Карл, если Джон Митчелл захочет получить записи твоих телефонных переговоров,..
Carl, if John Mitchell wanted your phone records... you'd be running around yelling invasion of privacy.
Я даже заплатил операторам на вертолёте, чтобы они проконтролировали другие машины. На случай, если кто-то будет ехать слишком быстро.
I will not make such game let a personal again to break always you have to a very small hope to me?
И даже если я мог бы написать обвинение, я не имел бы никакого способа быть уверенным в том, кто же будет первый человеком, открывшим сейф и нашедший его, или уничтоживший его.
I would have no way of being certain who would be the first person to open the safe and find it, or destroy it.
Даже если мне придется быть единственным, кто не забудет.
Even if I have to be the only one who doesn't forget.
Это просто чьи-то проделки, и я найду кто за всем этим стоит, даже если мне придется перевернуть тут все верх дном!
It's only a prank and I'll find out what's behind it even if I have to tear the whole building apart.
А если даже и нет, то предал бы кто-то другой, рано или поздно.
And if he didn't, one of the others will, sooner or later.
Даже если жертвой паду я... или кто-нибудь другой...
Even if we suffer or someone else...
* Даже если бы кто-нибудь молился за меня
* Even if someone would pray for me
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Who I am won't help me nor you, neither, even though we are all brothers.
Я имею в виду, даже если я, могла бы позвонить, а я не могла - Вы думаете, что кто-нибудь послушал бы меня?
I mean, even if I could've phoned, which I couldn't really, do you think anyone would've listened to me?
Если даже мы не создадим эти бактерии, кто-нибудь обязательно сделает это!
If we don't produce this bacteria, someone else is sure to do it!
Даже если он прав, не было бы ничего трагичного, если бы кто-то из этих людей лишился классовых привилегий.
Even if he were right... it wouldn't be any great tragedy if some of these people lost their class prerogatives.
Будем в выигрыше, именно по этой причине я сделал ставку. Мы не проиграем, если даже кто-то узнает, что Гарольд в отличной форме.
I put us all on ante post for this very reason, so we have nothing to lose by Harold's form becoming known.
Даже если они не убивали, то могли что-то видеть, пусть кто-то поговорит с ними.
Even if they didn't do it, it turns out they most likely witnessed it, so somebody better talk to them.
Ќо, даже если она здесь, кто она?
But, even if she's here, who is she?
Если даже сэр Генри и закопал там свои богатства, их давно уже кто-то прибрал к своим рукам.
Even if Sir Henry buried his treasure there, someone has found it long time ago.
Даже когда кто-то преисполнен хороших мыслей, если он их называет такими, то лишает других свободного выбора.
Even when someone has a good thought, by defining it as good, he deprives others of free choice.
Даже если она найдет, тех кто это сделал. Нет гарантий, что они нам помогут.
Even if she finds who did this, that's no guarantee they can help.
Он путешествует в приличном обществе за счет своей репутации виртуоза... Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль.
He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... but flies into a fit if anyone... even dares suggest he sit at the keyboard.
И даже если бы мы знали, кто будет им управлять?
And who'd fly it?
Они даже не знают, кто это, а если и узнают, то не смогут связать это с нами.
They don't know who they are and have nothing to connect us with them. Nothing.
Даже если его признают виновным, кто-нибудь попросит за него.
Even if he is proved guilty, someone'll ask for mercy for him
Тот, кто покупает наши книги, хочет забыть о тяготах своей жизни. Хочет мечтать о лучшем мире, даже если он выдуман.
People buy our books to forget the sordidness of their lives to dream, even if it's a lie.
Но... если мы берём на эту должность мужчину и женщину, нельзя допустить, чтобы... кто-то заподозрил их в физической близости, какова приемлема только для людей, состоящих в браке... даже если эта близость тщательным образом скрывается.
But... if we were to hire a man-and-woman team, they could not be suspected to be... to be indulging in the physical pleasures of marriage without actually being married... even if their sexual relations were very much in the closet, as it were.
Но, на мой взгляд, тот, кто никогда не ставил над сознанием экспериментов, наивен, даже если гениален.
As in, for myself, he who never experienced consciousness is naive.
Если даже такой, как я, смог перехитрить их, то подумай, что может сделать кто-то такой, как ты.
If someone like me could put one over on them think what someone like you could do.
Нам нужен хоть кто-нибудь на место пилота даже если вероятность его синхронизации с Евой очень мала.
If putting someone who has a chance of synchronizing into an Eva unit gives us even the slightest chance, then we have to do it.
Должна быть причина, даже если он не знал кто он такой.
There must've been a reason, even if he couldn't admit it to himself.
- Значит если вы увидите, что кто-то пытается подговорить других офицеров выступить или даже действовать против Земного Купола, вы бы донесли на них?
So if you saw someone trying to get other officers to speak out or even act against Earth Dome, you'd report them?
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
You don't even know you've done it till you realize, you finally realize that you don't have any idea who you are when you're not doing all those things.
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если это и так 17
даже если нет 27
даже если бы я хотел 27
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы захотел 42
даже если ты права 16
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если нет 27
даже если бы я хотел 27
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы захотел 42
даже если ты права 16
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если ты думаешь 20
даже если предположить 17
даже если что 25
если кто 3921
если кто спросит 66
если кто и знает 29
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
даже если ты думаешь 20
даже если предположить 17
даже если что 25
если кто 3921
если кто спросит 66
если кто и знает 29
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421