English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я вернулась домой

Когда я вернулась домой translate English

86 parallel translation
Когда я вернулась домой на следующий день... я нашла телеграмму со страшными новостями о Рое.
- When I got home the next day... I found the telegram telling me the dreadful news about Roy.
Когда я вернулась домой последний раз, 2 года назад... с тех пор я не разговариваю с отцом.
Two years ago, the last time I came home, I stopped talking to my father.
Когда я вернулась домой, я позвонила ему, таким образом он знал, что со мной все в порядке.
When I got home, I called him, so he'd know that I was okay.
Когда я вернулась домой, Ренэ был в моём кабинете.
When I got home, René was in the study.
Когда я вернулась домой, он лежал на полу.
When I got there, he was lying on the floor.
Когда я вернулась домой, моя малышка была мертва, а Клер была в истерике.
When I got home my baby was dead, and claire was a wreck.
Когда я вернулась домой, он сказал только то, что совершил ошибку.
When I got home, all he said was that he'd made a mistake.
Тогда зачем вы пришли? Вчера, когда я вернулась домой, там была записка от отца.
I went to your hotel, they said that you've checked out.
Ты уже спал, когда я вернулась домой от Неллов.
You were already asleep when I got home from nell'S.
Прошлой ночью, когда я вернулась домой, я сказала ему, что вступила в команду поддержки.
The other night when i went home, I told him i'd joined cheer-leading.
Когда я вернулась домой, Кларка не было.
I came home and clark was gone.
Когда я вернулась домой, у него температура подскочила до 40.
S--his fever, it was 104by the time I got home.
- Когда я вернулась домой после разговора с вами, я обнаружила, что мой дом перевернут вверх дном.
When I got back from my interview with you I found my whole house had been trashed.
Он был здесь когда я вернулась домой из студии.
He was there when I got home from the studio.
Когда я вернулась домой... ээ...
So I went home e...
Когда я вернулась домой во вторник ночью, он был дома.
He was there Tuesday night when I came back.
Меня поймали, когда я вернулась домой.
I got caught coming home late.
- Ты крепко спала, когда я вернулась домой вчера вечером.
- You were out like a light when I got home last night.
- Когда я вернулась домой, мне позвонили, и тот мужчина по телефону сказал : "Малыш Рэй у меня".
- So when I got home the phone rings and this man says, "I have little Ray."
Когда я вернулась домой, его не было...
- When I got home last night, he wasn't there.
- Когда я вернулась домой с Шейном..
When I came home with Shane...
Он подождал пока меня вылечат, а потом, когда я вернулась домой, он избил меня так сильно, что я думала не выживу.
He waited until I got better first, and then when I came home, he beat me so bad, I thought I was gonna die.
А когда я вернулась домой, замки были сменены и я осталась сама по себе.
And when I returned home, the locks were changed, and I was out on my own.
Когда я вернулась домой, он обнял меня и держал так, словно не хотел отпускать.
When I came home, he held me as though he'd never let me go.
Смотрите, когда я вернулась домой и увидела что в мою квартиру вломились, я была, я была в панике, шокирована.
Look, when I came home and saw that my apartment had been burglarized, I was... I was panicked, shocked.
И когда я вернулась домой прошлой ночью, полицейские уже ждали меня.
And when I got home last night, the cops were waiting for me.
Но потом, когда я вернулась домой, снаружи стояла полицейская машина.
But then when I got home, there was a police car outside.
И когда я вернулась домой, мне кажется, что это - тоже другая страна.
So when I came home... it feels like a foreign country, too.
Я сказала тебе, что пошла в аптеку, и когда я вернулась домой, кровать была пуста, и ты до сих пор не сказал мне, где ты был.
I told you, I went to the pharmacy, and when I got home, the bed was empty, and you still haven't told me where you were.
Когда наши друзья заглянут сегодня, я скажу, что она вернулась домой.
WHEN OUR FRIENDS CALL THIS AFTERNOON, I'LL SAY THAT SHE'S RETURNED HOME.
Что с тобой? Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
I saw Sabrina when she came home last night.
Я догадалась об этом, когда ты вернулась домой.
You had what you wanted. You didn't need Luke anymore. No.
- Когда Баффи вернулась домой... я думала, что станет лучше, но в некоторой степени, стало только хуже.
- But? - Having Buffy home, I thought it was gonna make it all better but, in some ways, it's almost worse.
Когда же я взяла в руки камеру, я как будто вернулась домой.
When I got a camera in my hand, it was like coming home.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
When I came home that night to my apartment, Irina was dead.
Когда я вернулась домой, было уже поздно.
I watched my mother cope with it and said, "Right, definitely not marrying a policeman." But...
В день, когда пропал твой отец, я вернулась домой из школы...
The day before your father disappeared, I came home from school...
Я бы с радостью вернулась в Агрестик и ждала бы, когда Джуда прийдет домой.
I would love to be back in Agrestic waiting for Judah to come home.
Когда Эли не вернулась домой той ночью, я знала, что наверняка случилось что-то ужасное.
When Ali didn't come home that night,
Когда Эйвери вернулась с работы домой, я заметил у нее в сумочке образцы красок, так что я немедленно спросил ее, не натворила ли ее сестра каких-нибудь безумств в последнее время, и угадай что?
When Avery got home from work, I noticed that she had some paint samples in her purse, so I immediately asked her if her sister had done anything crazy lately, and guess what... She had.
Когда я был маленьким, я молился о том, чтобы ты вернулась домой.
When I was a little kid, I used to pray that you'd come home.
я так расстроилась когда вернулась домой.
I got down after reaching there.
Когда я уходил, Эйвери как раз вернулась домой с очень симпатичным молодым человеком.
Avery and a very handsome young man had just come home as I was leaving.
Я спал, когда Джемма вчера вернулась домой.
I was asleep when Gemma came home last night.
Представляешь, когда я вчера вечером вернулась домой, я начала думать, о том, как замечательно мы с тобой сможем вместе проводить время.
You know, last night when I got home, I just started thinking about all of the fun things that we could do together, you know?
Я отлучилась позвонить тебе, а когда вернулась, она исчезла, но все в порядке, я собираюсь поехать к ней домой и не выпускать ее из поля зрения.
I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there.
Я чувствовала себя полным отстоем, когда вернулась домой, И я взяла с Эллисон обещание, что она не расскажет ни одной душе.
I felt like complete crap by the time I got home, and I made Alison promise to never tell a soul.
Эдриан выгонит меня когда захочет чтобы я вернулась домой, не так ли, Эдриан?
Adrian will kick me out when she wants me to go home, won't you, Adrian?
Просто я вернулась домой раньше и пролистала эти кулинарные книги, которые моя мама дала мне, когда я вышла замуж за Карла, и я подумала тебе понравится.
Um... I just got home early and I, uh, came across these cookbooks my mom got me when I got married to Carl, and I thought you'd like it.
Когда мне было 16, я вернулась домой, мама усадила меня на диван и сказала, что они с папой разводятся.
When I was 16, I came home, my mother sat me down, and said my parents were separating.
После этого Анна вернулась домой, а когда я пришел сюда, чтобы взглянуть ей в лицо, она болтала по телефону.
After Ann came home, I came down here to confront her, and she was on the phone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]