English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я вернулся домой

Когда я вернулся домой translate English

129 parallel translation
Когда я вернулся домой и был так зол...
- Right. - After I came home, and I was freaking out...
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
When I got back, she was sitting exactly where you are now.
Когда я вернулся домой, Мадам Роза ужасно воняла
When I got back, Madame Rosa smelled even worse
"Мистер Европа" среди юниоров в Штутгарте, Германия. Так что, когда я вернулся домой с победой, мои родители испытывали очень большую гордость за меня.
Especially after I won the first international competition... which was the first contest I ever entered... the Junior Mr. Europe in Stuttgart, Germany.
Альянс как-то быстро их позабыл, когда я вернулся домой и обнаружил моего единокровного брата претендующим на трон Левифиана!
Well, the Alliance forgot them fast enough when I returned home to find my half-brother claim the Levithian throne!
Итак, когда я вернулся домой, я увидел граффити на поездах.
What's up, man? So, when I got home, I seen writing on the train.
Знаешь, когда я вернулся домой, мне показалось, что я вернулся в прошлое.
You know, when I came back home... I think everything went backwards.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating,
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
When I came home from the late shift, she left a note on the kitchen table, no explanations, no goodbyes.
В четверг, когда я вернулся домой, у меня было $ 1500.
On Thursday when I came home, I had 1500 dollars on me.
Когда я вернулся домой, в доме был мужчина.
there was a man in my house.
Когда я вернулся домой, я стал национальной знаменитостью, знаменитее даже чем капитан Кенгеру.
When I got home, I was a national celebrity, famouser even than Captain Kangaroo.
Когда я вернулся домой, ты уже родила Фредерика.
When I got home, you'd already given birth to Frederik.
Когда я вернулся домой, миссия хранилась в секрете.
By the time I got home, the whole mission had become a press disaster waiting to happen.
Но когда я вернулся домой... там был Чарльз.
But then, on the way home, Charles was there.
Ее не было, когда я вернулся домой после работы.
She was gone when I came home from work.
Когда я вернулся домой, диска не обнаружил.
- When I got home... I checked my laptop, and the backup disk was gone!
Когда я вернулся домой,
When I returned home,
Вчера когда я вернулся домой, нашел ее у себя в почтовом ящике.
When I got home, I f ound this.
Когда я вернулся домой, то знал, что мне придется увидеться с тобой и Коэном.
When I came home, I knew that I was going to see you and Cohen.
Я все еще помню тот первый раз, когда я вернулся домой.
DORM I still remember the first time I left home.
Обычно я не вмешиваюсь, просто вчера, когда я вернулся домой с работы я обнаружил нечто между своими передними зубами Оно выглядело как Бразильский дождевой лес.
Normally I wouldn't intervene, it's just... yesterday when I got home from work, I found what looked like the Brazilian Rain Forest lodged between my two front teeth.
Она устроила так, что когда я вернулся домой после занятий
She arranged it so that when I came home from class,
Когда я вернулся домой, объект постучал в соседнюю дверь.
When I returned home, the target has moved to next door.
Как на день рождения, когда я вернулся домой с занятий по виолончели, и увидел кучу странных машин перед домом.
Like this one birthday I came home from my cello lesson and I saw a lot of strange cars parked out front.
Это произошло когда я вернулся домой после поездки, было поздно, и дети уже спали.
What happened was, when I came home from my trip, it was late, and the kids were already asleep.
Я бы засунут пушку в рот в тот день, когда я вернулся домой из больницы.
I'd have stuck a gun in my mouth Day I got home from the hospital.
Но когда я вернулся домой...
But as I came home...
- Твой отец был здесь когда я вернулся домой.
- Your dad was here when I got home.
- Я нашел Эндрю ждущего на крыльце, когда я вернулся домой. Кто-то избил его.
I found Andrew waiting on the stoop when I got home.
Когда я вернулся домой, все пропало.
I got home, and it was gone. All of it.
А когда я вернулся домой, она уже спала.
And when I came home, she was asleep in there.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
When I came back, Karl-Henrik had returned.
я только что закончил военную службу... И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene... waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier.
Итак, я только что закончил военную службу, И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
So I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier... with Martine.
Я работал 7 лет и когда вернулся домой, когда вернулся к родителям, у меня было 2100 эскудо.
I worked for seven years and when I went back home, when I joined my parents, I had 2.100 escudos.
Когда я был маленьким, наша семья посетила замок Гламз в Шотландии. И, стоило мне оглядеться вокруг, я почувствовал себя так, как будто вернулся домой.
When I was a boy my family visited Glamis Castle in Scotland and as I looked out across the Highlands
Я был счастлив, когда вернулся домой.
It was a happy day when I finally went home.
Я предложил отвести её домой, пошёл взять пальто, а когда вернулся её уже не было.
I offered to walk her home, and by the time I got my coat... she was already gone.
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
But wasn't till he got home that night, alone, that I saw the... the shovel in the back of the truck.
Когда я пришла домой, Карл Хенрик уже вернулся.
When I came back, Karl-Henrik had returned.
Помню, в детстве, когда я ложился спать, то загадывал желание, чтобы отец вернулся домой.
I remember, when I was a kid, I... Just lay in bed at night and... Just wish my dad would come home.
Я не мог позволить Линн отправиться в тюрьму за то, что, в конечном счете, было моей виной. Когда Коул вернулся домой, я убедил его помочь мне избавиться от тела.
I wasn't going to let Lynn go to prison for something that was ultimately my fault, so when Cole got home, I persuaded him to help me dispose of the body.
Но когда я вернулся к клубу, он уже горел, так что я пошел домой.
But when I got back to the club, it was on fire, So I went home
И в мае 1945 года,... когда мне было 26 лет,... я вернулся домой.
And in May of 1945, when I was 26 years old, I came home.
Однажды я вернулся домой, когда они решились на это.
I just happened to come home from school when they decided to go for it.
О, я это сразу поняла, когда во вторник вечером он не вернулся домой.
Oh, I knew right away When he didn't come home, Tuesday night.
Когда я вчера вечером вернулся домой, она была у меня в холле, и кто-то избил её.
When I came home last night, she was in my hall, - and somebody had beaten her up.
И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть.
And when he came home, I had to ask him questions about it, going over the details again and again, forcing him to relive it, when all he wanted to do was forget.
Я навещал его пару раз, когда он вернулся домой.
I went to see him a few times after he returned home.
Если бы только я все это время не говорила ему, что верю, что все наладится, когда гладила рубашки как будто все нормально! Он бы вернулся домой.
If I hadn't supported him the whole time, pretending I knew everything would be all right, ironing his shirts like nothing was wrong, he would have come home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]