English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я сказала ему

Когда я сказала ему translate English

152 parallel translation
Когда я сказала ему, что беременна - он исчез.
When I said I was pregnant, he disappeared.
Когда я сказала ему об этом, он очень хохотал.
When I told him about it, he just laughed and laughed.
Я думала, что я делаю то же самое, когда я сказала ему, что мне 21.
I figured I did the same thing when I told him I was 21.
Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке.
When I told him I was a virgin he was shocked.
Когда я сказала ему правду, что Хуан все сжег, он даже попросил адрес Хуана.
So I told the truth, that Juan had burned everything, and he even asked for Juan's address.
Ты бы слышал отца по телефону когда я сказала ему, что ты работаешь в "ОР Оlivеr".
THERESA : You should have heard Dad on the phone when I told him that you work for JP Oliver.
Когда я сказала ему оставить все это... я поняла.
Then I saw him leave that way... and I understood.
Он был очень горд, когда я сказала ему, что собираюсь на свидание с настоящей рок звездой.
He was rather proud when I told him I was going on a date with a bona fide rock star.
Ты должна была видеть лицо Эрика, когда я сказала ему о моем свидании.
You had to see Eric's face when I told him about my date.
Он достаточно разозлился, когда я сказала ему что буду в отеле в одной комнате с парнем... Это было одно...
He was mad enough when I told him I was staying in a hotel room with a guy, that was one thing...
Но когда я сказала ему, что буду в отеле в одной комнате с парнем, который возможно, мне нравится...
But when I told him I was staying in a hotel with a guy that... I maybe sort of liked... he lost it.
И когда я сказала ему, что остановилась в мотеле с парнем, который мне понравился, он совсем спятил.
When I told him I was staying in a hotel with a guy that I maybe sorta liked, he lost it.
Коди так разозлился, когда я сказала ему, что Пол в тюрьме.
I should have seen this coming.
Возможно, но.. он выглядел искренне расстроенным, когда я сказала ему о смерти его друга,
It's possible, but... he seemed genuinely upset when I told him his friend was dead.
Но возможно когда я увижу Ти-Дэба, если я скажу ему, что ты мне сказала...
But maybe when I see T-Dub, if I tell him what you told me- -
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
I was just going to tell him, "Be careful so that I don't get pregnant" - when he came.
Когда я ему сказала это.
At what I told him.
Спросил, когда ему прийти ко мне сегодня вечером. Сказала бы, что не хочешь, чтобы он приходил. Я это и сказала, а он в ответ : "Kак насчет 8 : 30?"
This is Ted Baxter saying merry Christmas to you and yours... from me and mine.
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Well, I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме. Я пытаюсь понять...
You said, "I'll say," when I said, "He should be in jail." I'm trying to figure...
Ещё она сказала : "Когда-нибудь, ты скажешь ему то, что я говорю тебе теперь, что он не должен покидать Агату".
She also said : One day you'll have to tell him so, as I say it to you now, that he mustn't leave Agatha.
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
So when Parker told me that I was out of line I told him he ought to get laid.
Он поверил, когда я ему сказала, что эта половина - доля Макси.
He believed me when I told him the half was Marxie's split.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
The way I heard it, just as he was about to confess... his wife told him she had an affair.
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
When I told him you were sick, he asked how a witch could catch a cold.
Я ему сказала, что надеюсь, когда начнется война первая же немецкая бомба попадет в его кинотеатр.
I told him that if we did go to war, I hoped the first German bomb on England would land on his cinema.
Я сказала ему, что точно такая же была у бабушки, когда я была маленькая
I told him it was like one my grandma had when I was little.
- Вот это когда я ему сказала, то есть когда я лгала.
You see, that's when I told him. That's when I lied.
Когда я встречала твоего отца в последний раз, я сказала ему, что если он еще раз явится, я превращу его в слепозмейку.
When I last saw your father, I told him that if he ever came back here, I'd turn him into a blindworm.
Что он сказал я сказала? Когда я беседовал с ним, он утверждал будто вы ему угрожали.
When I interviewed him, he claimed you threatened him.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
I saw this and told him it was like one my grandmother had when I was a little girl.
А час назад, когда мы танцевали... я ему сказала : "Прости, Камерон, я не готова."
And like an hour ago, we were on the dance floor and I said,
Когда работа была закончена, он уехал... потому что я сказала ему... что у наших отношений нет будущего.
When the work was done, he left... because I told him... that our relationship had no future.
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными, грубыми парнями, без девушек, и, не говоря еще, про болезненный и изнурительный труд?
When he comes over here, would you mind telling him that I still mean what I said, I haven't changed my mind and I hope that football camp in Cleveland is sweaty, gross, girl-free, not to mention painful and debilitating?
Когда Фред пришел, я сказала ему хорошую новость.
When Fred came over, I told him the good news.
И когда потом Майкла вырвало, я ему сказала :
And then after Michael threw up, I told him...
В общем, я сказала ему, что когда тебе было 12 лет... ты провёл весь июнь в своей комнате... потому что хотел подумать.
Anyway, I did tell him that when you were twelve... you spent the month of June in your room... because you wanted to think.
- Нет, иначе я сказала бы ему, кем ты когда-то был.
No, or I'd have told him who you were at once.
Поэтому я сказала ему, что он может обращаться ко мне в любой момент, когда захочет.
So I told him that I'd be his friend whenever he needs one.
Однажды, когда отец побил меня, я сказала ему :
Once, after Dad hit me,
Когда я дала ему эту визитку, я сказала, что это на случай мелкой уголовки, не больше.
When I gave him the card, I told him it was for a light felony at best.
Когда я... сказала ему, что беременна.
When i... Told him that i was pregnant.
Прошлой ночью, когда я вернулась домой, я сказала ему, что вступила в команду поддержки.
The other night when i went home, I told him i'd joined cheer-leading.
Однако, я поверила ей, когда она сказала, Что отрезала бы ему яйца, а Вы?
I believed her when she said she'd cut off his balls, though. Didn't you?
Я сказала ему, что он был маленьким кусочком дерьма, за то что делал это со мной, когда знает что я работаю по две смены в больнице на этой неделе.
I told him he was a little piece of shit for doing this to me when he knows that I'm working double shifts at the hospital this week.
Вообще-то, я до сих пор смущаюсь, когда я думаю об этом, и.... И она сказала ему, что я лишь репетировала их свидание для нее и это была всего лишь шутка.
I still get embarrassed when I think about it today, and... she told him that I was just checking out her dates for her and, that at it was all just a joke.
Когда все закончилось и я сказала ему, что позвоню в полицию, он схватил мой телефон и сам начал набирать номер офиса шерифа.
When it was over and I told him I was calling the police, he grabbed my phone and started dialing the sheriff's office himself.
Герри появился, когда мне было грустно и я сказала, что покажу ему остров.
Harry turned up, out of the blue, " so I said I'd show him the island.
Когда Алекс сказал, что хочет устроить вечеринку, я сказала ему : "Давай!"
You know, when Alex said he wanted to throw a party, I was like, "Let's do it!"
И когда пришло время, ему нужно было сделать это сразу. Я сказала, "Как на счет поехать куда-то еще или подождать лучшей погоды?"
And when the time came, he had to do it at once, I said, "How about going somewhere else or waiting for better weather?"
Тогда я ему сказала, " Если ты когда нибудь подумаешь,
Then I said to him, " You ever think about it again,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]