English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которая тебе нужна

Которая тебе нужна translate English

96 parallel translation
Я дам всю сумму, которая тебе нужна.
I'II give you all the money you need.
Потому что я не та девушка, которая тебе нужна.
I ain't the kind of gal you thought I was at all.
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
A coward, that's what you're did you need seven years to decide I'm not the woman for you?
Хорошо, бери книгу, которая тебе нужна, и давай дергать отсюда.
Okay, get the book you want and let's get out of here.
Это был смелый шаг, учитывая, что шестерка, которая тебе нужна, у Лео.
And it was a bold move, as Leo has the six you're looking for.
Эта власть... которая тебе нужна... У нее есть цель?
This power that you want, does it have a target?
У тебя такая целая запутанная, важная жизнь.. ... и последняя вещь, которая тебе нужна, это давление от Девушки-Монстра просто еще один случай милосердия, которые так тебе удаются...
You've got this whole complicated, important life going on and the last thing you need to deal with is a crush from Monster Girl some charity case you were nice enough to...
История любви, которая тебе нужна.
A love story is above all a story.
Это не то, о чём я говорю, у тебя будет такая свобода, которая тебе нужна.
That's not what I'm talking about, You will have the space you need,
Это хорошая еда, еда которая тебе нужна.
A good food, one knows the food that it needs and the one that is good.
Это единственная гарантия, которая тебе нужна.
That's the only bargaining chip that you need.
У меня есть информация, которая тебе нужна.
I have information that you need.
Так что, как ты уже сказала, работа, которая тебе нужна...
So like you were just saying, the job you're after...
Что ж, ты выбрал ту женщину которая тебе нужна.
Well, you've chosen exactly the woman you need.
Я предлагаю тебе силу, которая нужна, чтобы начать все сначала.
I offer you the strength to help you find yourself again.
Она горда собой и в этом её слабость, а тебе нужна твёрдая рука, которая поддержит тебя.
She is proud and weak It is a manyou need to guide you
Это не космическая станция, которая была так тебе нужна!
It's not the space station you're after.
Тебе нужна женщина, которая бегает с волками, с которой всегда интересно.
A woman who'll run with the wolves, somebody who'll at least keep you interested.
Тебе нужна женщина, которая будет тебя хорошо кормить и поить разными настойками.
But all you need is a woman to feed you well and give you some of the herbal remedies I ´ ve mentioned.
Тебе легче - тебе нужна женщина, которая любит мужчин, вот и всё
All you need is a woman who likes men, and you'll be set.
Тогда бы ему не была нужна сигнализация, которая срабатывает каждый раз когда я сморкаюсь.. и который сейчас, благодаря тебе, истекает кровью.
Then he wouldn't need an alarm that goes off whenever I blow my nose... which now £ ¬ thanks to you £ ¬ involves blood.
В записке, Бриль сказал, что это и есть та пленка, которая нужна тебе, чтобы убедить Пинтеро.
Brill's note said that... this is the videotape you need to convince Pintero with.
Тебе нужна женщина только для тебя, которая сидит дома?
You want a woman just for yourself, who stays at home?
Прости, что я не простушка с легким характером, которая никогда не совершит ничего неожиданного, но если тебе нужна именно такая - можешь уходить.
I'm sorry I'm not a well-behaved, little nothing that never challenges you but if that's what you're looking for, you might as well just leave right now.
Назови хотя бы одну вещь, которая тебе нужна.
T ell me one thing!
А это - информация о "Медикон", которая была тебе нужна.
And that MediCon information you wanted
Чтобы заменить Морин, тебе нужна девушка, которая влезет в её наряды.
You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes.
Мы с Мёрри считаем, что тебе нужна стабильная любящая семья, которая даст тебе всё, чего ты заслуживаешь.
Murray and I just feel that you need a stable, loving family with the means to give you every chance that you deserve.
Сиди и слушай муру, которая тебе совсем не нужна.
I sit there and I listen to shit that has no relevance to me.
У него есть информация, которая нужна тебе.
This man has information you need.
"Я не могу быть той женщиной которая нужна тебе, той которую ты заслуживаешь."
I am incapable of being the woman you want, the kind of woman you deserve. "
Не нужна тебе подруга которая держит твои маракасы в тисках.
No, you don't. You do not need some broad holding your maracas in a vise.
Может, дорогую машину, которая тебе на самом деле не нужна?
Maybe an expensive car you really don't need?
Тебе нужна штука, которая делает тебя мужиком.
You need that thing that makes you a guy.
Я не собираюсь тратить состояние на кровать, которая тебе не нужна.
I am not spending a fortune on a bed you don't need.
Тебе нужна женщина, которая будет любить тебя без оглядки, женщина, которая всегда будет бросать тебе вызов, женщина с которой ты всегда захочешь заняться любовью, и что самое важное, ты должен быть уверен, что они никогда не встретятся.
You need a woman who loves you unconditionally, a woman who will always challenge you, a woman who you'll always want to make love to, and most important of all, you have to make sure that none of those women ever meet.
Тебе нужна работа, которая могла бы тебя прокормить
You need to do a job that will feed you properly.
Последняя вещь которая тебе сейчас нужна - это ребенок.
The last thing you want right now is a child.
Дешевые вампирские трюки - это ничто по сравнению с силой, которую ты мог бы иметь. Которая тебе сейчас нужна.
A couple of vampire parlor tricks is nothing compared to the power that you cod have, that you now need.
И настоящую любовь, которая всегда была нужна тебе.
And the true love you've always longed for.
Последняя вещь, которая нужна тебе сейчас
The last thing you need right now is -
Тебе нужна женщина в жизни, Особенно такая, которая не будет тебя няньчить.
You need a woman in your life, especially one who has not nursed you.
К тому же, тебе нужна песня, которая поможет тебе выразить внутреннюю боль.
Besides, you need a song that going to help you express your inner pain.
Дорогой Тед, Робин идеально тебе подходит, но она не хочет серьёзных отношений, а тебе нужна та, которая хочет завести семью.
Dear Ted, Robin is the perfect girl for you but she doesn't want to be in a serious relationship. You need someone who wants to settle down.
Чехол Илая поддерживает именно ту температуру чернил, которая нужна, так что тебе никогда не придется трясти ручку.
Eli's cozy keeps the ink at just the right temperature So you never have to shake your pen.
Ты хочешь просто оставить нашего сына в церковных яслях, чтобы ты смогла поехать искать работу, которая тебе не нужна?
You're just gonna pawn our son off at the church nursery so you can go look for a job you don't need?
Похоже, что тебе нужен дом для твоих детей, а нам нужна тачка, которая жрёт меньше восьми галлонов на милю.
Obviously, you need a home to raise your kids. We need a car that gets more than eight gallons to the mile.
Тебе нужна девушка, которая будет тебя любить, как моя Тоня.
You need a girl who's loving, like my Toña.
Которая из них тебе нужна?
Which one do you want?
Просто нужна аналогия, которая подходит именно тебе, в моём случае - все отношения. Например...
For instance...
Помнишь Ника, лучшего друга твоего брата, твою скалу, который сейчас болен и отказывается от операции, которая нужна ему, чтобы выжить, потому что ты не можешь вытащить свою упрямую голову из задницы и смириться с тем фактом, что он не пришел к тебе раньше?
Remember Nick, your brother's best friend, your rock, who is right now packing up and bailing on a surgery that he needs to live because you can't get your stubborn head out of your ass and let go of the fact that he didn't come to you sooner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]