English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Куда она ведет

Куда она ведет translate English

62 parallel translation
Не знаю, может, у тебя хватит на это твердости - идти своей дорогой, независимо оттого, куда она ведет, выдержать боль и страдания, пройти огонь, воду и медные трубы.
If you are, God help you. God pity you. And good luck.
- Но мы не знаем, куда она ведет!
- But we don't know where it goes.
Семь лет я хожу здесь! будет две тысячи пятьсот пятьдесят пять! куда она ведет!
Seven years I have been walking here. Seven times three hundred and sixty-five makes two thousand five hundred and fifty-five! And that door I've stared at two thousand five hundred and fifty-five times, without discovering where it leads to.
Куда она ведет?
To where does this life lead?
Куда она ведет?
Where's it lead to?
- Да, но куда она ведет?
- Yes, but where does it lead?
Интересно, куда она ведет.
I wonder where this goes.
Если ты был в трубе, то куда она ведет?
If you've been in the chute, where does it lead?
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
But now that we know the truth, we have an obligation to follow where it leads.
Куда она ведет?
Where does it lead?
А куда она ведет?
Where does it lead to?
Куда она ведет?
Where does it go?
Куда она ведет?
Where does it lead to?
Куда она ведет?
Which door is that?
Куда она ведет?
Where does this go?
- Да, но куда она ведет?
- Yeah, but where does it go?
Куда она ведет?
Where does this lead?
И куда она ведёт? - По ту сторону границы.
- Across the border.
- Куда она ведёт?
- Where does it lead?
Куда это она тебя так ведет?
- Where you going? - To see your man.
- А куда она ведёт?
- Hey, where do they lead to?
Она ведет куда-то туда.
It leads somewhere over there.
- Куда она нас ведет?
Where is she taking us?
Иногда отправляясь в дорогу, лучше знать куда, она ведёт.
Sometime when take trip, better know where trip end.
Зачем тебе знать, куда она ведёт?
You don't need to know where it leads.
Она куда-то меня ведёт.
And she was taking me someplace.
Вон та дорога куда она ведёт?
That road there... where does that lead?
А эта лестница она ведёт, куда-то?
So this staircase, this leads to where?
Она ведёт нас туда, куда вы не решаетесь, а потом мы возвращаемся к вам?
It's not like some secret deal... where she picks up where you leave off, and then we come back to you?
Куда она, интересно, ведет?
Where does it go?
- Нет, я не знаю, куда она ведёт.
N. I don't know where that could lead us to.
- в зал суда, на развод - вот она куда ведёт.
Divorce court, that's where this is going.
Знаешь, куда она ведёт? Назад!
You know where it goes- - back.
Если же я смотрю куда-то в другое место, она воссоздаст уже другой кадр. Как это ни странно, в реальности вселенная ведет себя так же.
Imagine if we could take this and scale it up to power the entire world.
Куда она ведёт?
Where's it lead to?
Куда она ведёт?
Where does it go?
И куда она ведет?
And where does it go?
Не думаю, что она куда-то ведёт.
I don't think it goes anywhere.
Вы не знаете, куда она вас ведёт.
You have no idea where she's taking you.
Куда она нас ведет?
Nigel : Where is she taking us?
Мне нужно знать, куда она ведёт.
I need to know where it leads.
Но контроль – это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями.
But control is an illusion, because sometimes the earth moves, and we have to deal with wherever we end up, whether it's on solid ground or not.
Уорд с Лорелей и мы не знаем куда она его ведёт.
Lorelei has Ward, and we have no idea where she's taking him.
Даже не зная, куда она ведёт.
Even if it's a blind one.
Угадай, куда она ведёт.
Guess where those stairs go.
Куда она ведёт?
Where does that go?
И куда она ведёт?
And it leads where?
На восьмой улице, она ведет, куда надо.
Left on 8th. It'll get you right over there.
- Она вечно мной командует, вечно суется туда, куда ее не звали, ведет себя, будто она тут всем заправляет.
She always bossing me around, walking into rooms when she ain't supposed to, and then acting like she running the show.
Давайте узнаем, куда она ведёт.
Let's see where she's going with this...
Она никогда не говорила о нем. Ни куда ведет, ни что открывает.
She never told me about it, about where it goes or what it opens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]