English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня не волнует то

Меня не волнует то translate English

147 parallel translation
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
I don't care what you say - the man died of fright!
- Меня не волнует то, что происходит там, меня волнует то, что происходит здесь, Дэррил.
- I'm not worried about what's happening out there. I'm worried about right here, Darryl.
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Now, what you said about me, I really don't care.
Меня не волнует то, что он устраивает похороны слона, просто найдите его и скажите, чтобы он НЕМЕДЛЕННО тащил свою задницу прямо сюда!
L don't care if he is arranging an elephant's funeral, just find him and tell him to get his arse round here NOW!
... меня не волнует то, что волновало раньше.
Things that used to matter.... I don't know, they just no longer do.
Меня не волнует то, что вы вместе, но прекрати защищать его!
I don't care if you two are engaged - stop protecting him!
Меня больше не волнует то, что она говорит.
I don't care what she says anymore. Do you mind?
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
I got a chance to get out of that crummy job, and I ain't gonna miss it.
- Меня то не волнует.
- I dont'care. - Father!
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
If it doesn't bother me, why the hell should it bother you?
Меня это известие почему-то абсолютно не волнует, а что если ты упадёшь оттуда.
- I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down.
Но меня не волнует, что я там кого-то убил,
But I don't care if that's where I'm killed
Меня не волнует, мэр ты или кто-то еще!
I do not care, you're the mayor or anyone else!
Меня не волнует, что было раньше, перестань доказывать мне что-то.
I don't care about what happened before, so stop trying to prove yourself to me.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especially when something moves me.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
I don't care if that's a weapon for your personal use or if you're really just making a delivery.
Если ее это не волнует, то и меня тоже.
If it's all right with her, then it's all right with me.
Меня не волнует то, о чем ты говоришь.
- All right, fine.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Well, look, I'm not worried about tonight, but what about tomorrow and the next day?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
I don't give a damn what you think of the Federation, the Maquis, or anything else.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо. Ты понял?
I don't care what's bothering you but that kind of disrespect is unacceptable.
Не то, что меня это волнует, но Ксандер Харрис - ничтожество?
Not that I care, but Xander Harris, he's miserable, right?
Я не просто следил. Не знаю, я просто... Меня волнует то, что с тобой происходит.
It's such a fine line between stalking and being attentive... and I was, I don't know being attentive.
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
I can make myself look stupid, but I hate it when some clerk does.
Нет. Но это не то слово, которое меня волнует.
It's not the word I care about.
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова со своим сводом правил, и начнёт - " Ой, подождите, что это тут?
My only worry is that the powers that be don't come down here, pop their head round the door with their rule book, and go,'Oh, hold on, what's going on here?
Если она хочет с кем-то встречаться, меня это не волнует.
I mean, if she wants to date people, fine. I don't care.
Я, вообще-то на вас не сержусь, но это волнует меня.
I didn't really mean to be angry to you. Only emotional, for me.
То, что я тебе не нравлюсь, меня больше так не волнует теперь, когда я победил.
You not liking me doesn't bother me that much now that I won.
И меня не волнует, если кто-то узнает!
And I don't care if anybody knows it!
Я знаю, что тебя волнует не то, что меня.
I know, you don't worry about the same things that I worry about! I wasn't worried about it, I'm more naïve!
Это был величайший финансовый крах в моей карьере, но, почему-то... это действительно меня не волнует.
Well, this has been the biggest financial disaster of my career but somehow I really don't care.
Меня не волнует, если тебя прижмут как собаку в постели с кем-то. Я звоню, ты показываешь.
I don't care if you're sick as a dog or in bed with Beyoncé.
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
If you guys care so much about my future, then why don't you stake me?
Нет, Нет. Ты не знаешь то, что меня волнует?
No, no, you know what freaks me out?
Зато меня волнует, потому что если пойдет слух, что эта семья заплатила выкуп, то другие парни, вроде тебя, не заставят себя ждать.
But it concerns me because if word gets out that this family paid a ransom other guys like you will come out of the woodwork.
Меня не волнует, если кто-то будет похож на меня.
I don't care if anybody gets it.
И то, что ты преступаешь закон, тебя не волнует? Я обязана вернуть его матери. Для меня это сейчас единственный закон.
i have to return the kid to his mother and this is the only law that i know
Меня волнует не то, нравственно или нет поступает Макс.
It's not the ethics of what Max is doing that bothers me.
Я не собираюсь провести их остаток притворяясь что меня что то волнует когда я не люблю пропускать десерт.
I'm not gonna spend the rest of it pretending that I care about something when I don't, like skipping dessert.
Меня не волнует ваше мошенничество, но если ты имеешь какое-то отношение к этим убийствам, если ты имеешь хоть какое-то отношение к этим убийствам,
I don't care about the fraud, But if you had anything to do with those murders- - If you had anything at all to do with those murders- -
Если нет, то меня его мнение не волнует.
If he's not, i don't care what he thinks.
Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то.
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me.
Меня, в общем-то, не особо волнует, кто съедает его обед.
I don't really care who eats his dinner.
- Герцель, меня не волнует, пойдешь ли ты на сумо, меня волнует то, что ты мне врешь.
Herzl, I do not care if you go to sumo I care if you are lying to me.
Все, что меня волнует, это то, чтобы ты знала, что я не буду терпеть кого-то, кто угрожает моей семье.
All I really care about is that you know that I will not abide anyone who threatens my family.
Это всё что меня сейчас волнует То, что Энн дома и с ней всё хорошо
That's all that matters. That Ann is home, and she's okay.
Не то, чтобы она меня не волнует.
It's not that I don't care about her.
Потому что его не волнует то, что я могу застрять неизвестно где и меня сожрёт медведь.
Because he doesn't care if I break down in the middle of nowhere and get eaten by a bear.
Да? И что же? Ты думаешь, что я скрываюсь за своим мобильным телефоном, потому что то, что случилось днем, волнует меня, и я не знаю, как с этим разобраться.
You're thinking that I'm hiding behind my cell phone because what happened earlier this afternoon freaked me out and I don't know how to deal with it.
То есть, меня не волнует, что мы единственные во всем департаменте, кто знает.
I mean, i don't care if we're the only two people In that entire department who know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]