English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня не предупредили

Меня не предупредили translate English

86 parallel translation
Меня не предупредили, что вы приедете.
I've had no warning of your arrival.
Почему меня не предупредили, почему поднимаете шум?
This is the worker's state. And why you did not tell me instead of this show off.
Меня не предупредили, что будет прием.
I wasn't warned it was going to be a rout.
Жаль что меня не предупредили заранее.
I wish somebody had told me that before.
Меня не предупредили о вашем приезде, сэр.
Mrs Travers did not warn me of your arrival, sir.
Меня не предупредили о вашем прибытии.
I wasn't notified that you were coming.
- Меня не предупредили, что игра имеет к этому отношение.
- I wasn't aware a game was involved.
Почему вы меня не предупредили?
Why didn't you say so? !
Почему меня не предупредили?
Why wasn't I told about this?
Меня не предупредили, что у тебя с ним встреча.
Uh, I wasn't aware of a meeting with them.
Меня не предупредили, что от уколов ему будет больно.
I didn't know if would hurt him that much. I didn't give him the other injections.
Только вот вы меня не предупредили.
They forgot to tell me.
- Почему Вы меня не предупредили?
Why didn't you tell me?
Э, а почему меня не предупредили?
Why wasn't I notified?
Меня не предупредили!
I wasn't notified!
Почему вы раньше меня не предупредили?
Why didn't you tell me before?
Мои же люди меня не предупредили...
The followers didn't tell me..
Кстати, меня не предупредили, что вспышки так ослепляют.
Actually, they didn't tell me the lights, they blind you, actually.
Меня не предупредили.
I wasn't told.
что ж вы меня не предупредили?
You should have told me that was pretty cool.
Меня не предупредили.
Nobody told me.
Люсьен здесь, а меня не предупредили.
Lucien is here and nobody says me that.
Меня не предупредили, что вы будете присутствовать.
I wasn't aware that you were attending.
Меня не предупредили.
No one told me.
Меня не предупредили, что вы двое придете.
I wasn't informed that you two were coming.
Почему меня не предупредили, Генерал Меривуезэр?
Why was I not apprised of this, General Meriwether?
Меня не предупредили, что подразделение Грань возьмет это под свой контроль.
I wasn't aware that the Fringe Division was overseeing this.
Меня не предупредили, что мы будем заниматься физо.
I was not informed there would be calisthenics.
Меня не предупредили, что запрет на марихуану попадает под юрисдикцию маршалов.
I wasn't aware that marijuana interdiction fell under the marshals'purview.
Меня не предупредили, что он вернулся к этому делу.
I wasn't aware he was back in consideration.
Почему меня не предупредили?
WHY WASN'T I ALERTED? LOOK, IT'S LIKE THIS.
А почему вы меня не предупредили?
Why didn't you tell me?
Если бы вы не предупредили меня, он бы нас надул.
If you hadn't informed me, he would have conned us.
Hет, голубчик, если бы вы меня предупредили, что может заглохнуть мотор, я бы никуда не поехала.
Wasn't warned the motor would break down. Do you think I'd have come otherwise'?
Что же вы не предупредили меня о вашем прибытии!
How too delightful of you to pop in!
Миссис Памфри, очень нехорошо с вашей стороны, что вы не предупредили меня.
Mrs Pumphrey, it's very naughty of you not to have warned me.
Почему вы не предупредили меня о том, что на борту андроид?
You never said anything about an android being on board. Why not?
Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal.
Почему вы не предупредили меня о своем прибытии?
Why didn't you let me know you were coming?
"Меня предупредили, что вы можете так ответить, избранный президент... " Anticipating you might say that, the president-elect уполномочил меня, чтобы предложить вам ещё, - пост министра обороны. "... authorized me to offer you the secretary of defense. " " Я был на Второй Мировой Войне в течение трех лет...
"Anticipating you might say that, the president-elect authorized me to offer you the secretary of defense."
- Слушайте, почему меня об этом не предупредили?
- Look, why wasn't I warned about this?
Хочешь, чтобы они пришли со словами : "О, Боже, мой ребенок умер, почему вы не предупредили меня?"
Want them coming up and saying, "My God, my baby died. Why didn't you warn me?"
Заглянув в свою совесть и в свой послужной список, я не могу сказать, что всегда поступал мудро и правильно. Но я старался бороться за правду с достоинством, и сообщать правду, хотя в этом случае меня заранее предупредили, что я привлеку к себе внимание сенатора Маккарти.
Having searched my conscience and my files I cannot contend that I have always been right or wise but I have attempted to pursue thet ruth with diligence and to report it even though, as in this case, I had been warned in advance that I would be subjected to the attentions of Senator McCarthy.
- Меня не предупредили об этом.
- It never crossed my mind.
О, Вы не предупредили меня..
Oh, you didn't tell me this before...
Почему меня сразу не предупредили?
I should have been told!
Что же вы, начальник, не предупредили меня перед приездом?
You should've informed me before you came here, sir
"Не вздумай никому проболтаться, Мэдди Мартышка", предупредили они меня.
"Do not ever tell Maddy Monkey" they warned.
Меня предупредили, чтобы я не приставал к тебе.
I was warned not to put my hands on you.
Если они вдруг решают, что им не все равно, я бы хотел, чтобы меня предупредили.
If they're all of a sudden gonna start caring, I'd appreciate a little heads-up.
Меня предупредили, что один из нас не вернется.
'I was warned one of us would not return.'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]