English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам не выбраться

Нам не выбраться translate English

163 parallel translation
- Нам не выбраться.
- It won't work.
- Нам не выбраться живыми из дворца...
We're never going to leave this palace alive.
Думаю, она решила, что вдвоем нам не выбраться, и что она пришлет мне подмогу.
I reckon she figured we both couldn't get away and she'd send help to rescue me.
Но сэр, враг следует за нами, а если они еще и ждут нас внизу, нам не выбраться оттуда.
But if the hostiles come in behind us, and if they're waiting for us below, we'll never get out of there.
Так почему бы нам не выбраться отсюда?
So why don't we get outta here?
Нам не выбраться отсюда живыми... но и этой твари тоже не уйти.
We're not gettin outta here alive... but neither is that thing.
Если мы попадем к Сиду домой, живыми нам не выбраться.
Once we go into Sid's house, we won't be coming out.
Нам не выбраться отсюда, да?
We're not gonna get out of here, are we?
- Нам не выбраться!
- We're stuck!
Нам не выбраться.
We can't make it.
- Нам не выбраться из этого.
- We won't get out of this.
Нам не выбраться!
We are not gettin'outta here!
Нам не выбраться отсюда.
We cannot get out.
Нам не выбраться.
We cannot get out.
И что, нам не выбраться?
Are you saying we're stuck here?
Нам не выбраться отсюда!
... get out of here alive, I tell you.
Нам никогда не выбраться отсюда.
We'll never dig our way out of here.
Следите за кормой! Мама, нам никогда не выбраться!
It's every man for himself!
Завтра последний день перед нашим отъездом, не выбраться ли нам на пляж?
As tomorrow is our last day, shall we all go on a picnic?
Нам никогда не выбраться отсюда... живыми.
We'll never get out of here alive.
Нам никогда не выбраться из этого ужасного места.
We'll never get out of this dreadful place.
Почему бы нам просто не найти ТАРДИС, нуу настоящий, и не выбраться отсюда, сейчас!
Why don't we go and find the TARDIS, the real one I mean and get into it and get out of here, now!
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Until we can think our way out.
Нам никогда не выбраться из этого.
We'll never get out of this.
Они не станут помогать нам выбраться.
They won't help us get out
Я не знаю, как нам отсюда выбраться.
Boys, the game is over.
Слушайте, если нам действительно удастся выбраться отсюда, не останавливайтесь, пока не окажетесь в миле от этого места.
Listen, if we do manage to get out of here, don't stop running until you're a mile from this place.
НЕПРИЯТНАЯ СИТУАЦИЯ ПРОСТО НЕ ЗНАЮ КАК НАМ ВЫБРАТЬСЯ ОТСЮДА
- I do not know how we will get from there.
Если мы не придумаем, как выбраться отсюда, нам всем грозит быть раздавленными в сингулярности.
Unless we find a way of getting out of here, we're all going to be crushed to a singularity.
O, нам никогда отсюда не выбраться.
We'll never get out of here.
- Нам никогда отсюда не выбраться.
- We can never escape.
В благодарность за то, как Вы помогли нам выбраться из турбошахты и как помогли нам не испугаться, мы хотели бы подарить Вам эту памятную доску.
In appreciation for the way you helped us get out of the turboshaft and the way you helped us not be scared we want to present to you this commemorative plaque.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
I don't know if that ugly wall of suburbia has been put there to stop them getting in or us getting out.
Единственный способ нам выбраться из этой двери если они не захотят убить тебя больше, чем хотят убить нас.
The only way we'll get out that front door... ... is if they don't wanna kill you two more than they wanna kill us.
Без фазера нам через него не выбраться.
We'd need a phaser to blast it open.
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
We both know you can't get out of here, so why don't we talk this over?
Нам не выбраться!
There's no way out!
Без кирки и лопаты нам отсюда не выбраться.
We're gonna need a shovel to get out of here.
Если мы не отправим сигнал бедствия, нам никогда отсюда не выбраться.
If we don't send out a signal we're never going to get off this station.
Закажи туфли для гольфа... иначе нам отсюда живыми не выбраться.
Buy us some golf shoes... otherwise we'll never get out of this place alive.
Думаю, нам всем нужно признать, что когда мы целуем другую женщину, это предательство огромной глубины оставляет нас в черной дыре, из которой мы не можем выбраться, пригласив супругу на свидание.
I think we all need to acknowledge that when we kiss another woman, it is a betrayal of enormous depths - - leaving us in a black hole that we can't simply climb out by asking a spouse out on a date.
Нам никогда отсюда не выбраться.
We're never going to get out of here.
Послушай, если погода... ухудшится, то нам отсюда не выбраться.
Look. If - If the weather gets... any worse, we don't get outta here.
Нам отсюда не выбраться.
We can't get out.
Живьём нам отсюда не выбраться.
We'll never get out of here alive.
Без плота нам не выбраться.
We gotta get to the raft.
Нам отсюда ни за что не выбраться.
We're never getting out of this place.
Нам отсюда не выбраться.
There's no way out back there.
Вполне возможно, что нам не удастся отсюда выбраться.
We have to consider the possibility we might not make it out of here.
Из дома нам не выбраться.
There's no way out up here.
Ругань не поможет нам выбраться отсюда, Матау.
Bickering won't get us out of this, Matau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]