English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не буду спрашивать

Не буду спрашивать translate English

266 parallel translation
Я больше не буду спрашивать об этом.
I won't ask any more questions.
Я знаю, ты не любишь расспросы. Я не буду спрашивать.
I won't ask any questions, you dislike it.
Я не буду спрашивать ни кто вы... ни как отсюда уйти, ни чего вы хотите.
I won't ask you who you are... nor how to leave here, nor what you want.
Даже не буду спрашивать, откуда у тебя это.
I don't wanna ask where you got it.
Я хочу знать, но не буду спрашивать.
I wanna know, but I'm not gonna ask.
Я не буду спрашивать, как она.
I won't ask "Was it good"?
Простите, я больше не буду спрашивать.
I'm sorry. I won't ask you again.
Я не буду спрашивать, думаете ли Вы, что мы нашли мотив преступления.
I will not ask you if you think we've uncovered motive here.
Я ее не буду спрашивать.
I wouldn't ask her.
При всем уважении, Билл, я не буду спрашивать у тебя разрешения.
With all due respect, Bill, I'm not asking your permission.
Не буду спрашивать, что же вы храните на верхних полках.
I won't ask what's on the top shelf.
Я даже не буду спрашивать, как вы это достали, Джон.
I'm not going to ask you how you got this, John.
Я не буду спрашивать, что вы сделали, чтобы получить это.
I won't ask what you had to do to get this.
Я больше ни о чем не буду спрашивать.
I will ask nothing more.
Ладно, я спрошу тебя один раз, и потом, я обещаю тебe, я никогда не буду спрашивать это снова.
Okay, I'm gonna ask you this once, and then I'll never ask it again.
Я не буду спрашивать о причинах, просто вы продолжите службу в других частях на территории страны
I don't ask why Your will be merely reassigned to another division
Я не буду спрашивать моего дядю, почему он другой, потому что мой дядя, твой брат, он не такой как мы.
I will not ask any questions to my uncle about his condition because my uncle, your brother, is not like us.
Ладно.. даже не буду спрашивать почему
Okay, not asking why.
Я даже не буду спрашивать, зачем ты лазил в контейнер.
I'm not even gonna ask what you were doing in the dumpster.
Стой, стой, стой, никого я не буду спрашивать.
- She's the woman who lives... - Wait, hold on, hold on. Man, I ain't asking nobody nothin'!
Не буду спрашивать, верите ли вы в любовь с первого взгляда.
I mean, I won't say, "Do you believe in love at first sight?" Because that's a cliché but...
Не буду спрашивать, зачем он тебе, но у меня возникла прекрасная идея. У меня родился грандиозный план.
I'll not ask you why do you keep that in your purse, but you just gave me an idea.
Я не буду ничего спрашивать, и провожу Вас до вечеринки... потом в кино, затем встречу Вас и провожу до дома... как галантный джентльмен, чтоб папа не волновался. "
"I won't take no for an answer, so I'll drop you off at the church basement... " take in a movie, then pick you up and take you home... "like a chivalrous gentleman so you won't get in wrong with Papa".
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
I don't ask anything more. Only that you love me. I do.
я не буду у теб € спрашивать.
I won't ask you for yours.
Нет, я не буду у него ничего спрашивать. Не хочу.
We won't ask a thing.
Но я не буду снова тебя спрашивать.
I'll never ask you again.
Поэтому я не буду тебя спрашивать, почему ты выставила Теда Бакстера в костюме клоуна.
Sincerely yours, Frank Carelli. Did you hear that?
Если ты мне не отец, больше я у тебя спрашивать ничего не буду.
If you weren't my father, I wouldn't ask you anything
Больше я не буду ничего у тебя спрашивать.
I won't ask anything more of you.
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
I won't ask you to report about these conversations. But I'm not sure that there won't be Dictaphones behind the wall. But you can go to the forest, to the field, and talk there.
– И вот что я скажу я даже не буду тебя спрашивать.
- And I'll tell you something else I'm not even gonna ask you.
Но не буду больше спрашивать...
That's what I'd answer. But I won't keep supplying answers, you're the investigator.
- Я буду тебя спрашивать, пока ты не ответишь, хуесос!
- I'm gonna keep on askin'until you give me a fuckin'answer!
Я ни у кого спрашивать ничего не буду.
I don't have to check with anyone.
Много вопросов. Но я не буду сейчас спрашивать. Потому что мне плохо.
There are many questions but I'll not ask any more because I am feeling sick.
Второй раз я спрашивать не буду.
I'll ask you one time.
Я больше тебя не буду ни о чем тебя спрашивать.
I won't ask you any more questions.
Но, конечно, я снова её спрашивать не буду.
But I'm not gonna ask her again, obviously.
Второй раз спрашивать не буду.
I'm not gonna ask you again.
Я не буду ни о чем спрашивать.
Stay! I'll stop pestering you.
Я его спрашивать не буду.
I'm not asking him.
Я не буду его спрашивать.
I'm not gonna ask him.
Если я захочу что-нибудь взять, у тебя разрешения спрашивать точно не буду, понял?
You really can't talk me out of this by bribing me. Okay?
Послушайте, я знаю, что это ваша работа, что вам нужно спрашивать, но гарантирую : с ним я это обсуждать не буду, а уж с вами и подавно.
Look. I know it's your job. I know you have to ask.
Я не буду донимать вас вопросами. Не стану спрашивать о девочке, спрятанной в ящике.
I'm not gonna ask you about the pretty girl in the bathtub.
Извините, я не буду у вас спрашивать ничего такого.
Sorry, I'm not gonna ask you anything at all.
И я буду ее носить каждый день, пока люди не перестанут меня спрашивать о Мередит.
I'm going to wear it every day until people stop asking me.
Даже не буду о ней спрашивать.
I'm not even gonna ask.
Я буду тебя спрашивать, пока ты мне не ответишь.
I'm gonna keep asking you thatuntil you tell me.
- Я не буду ее спрашивать.
- l'm not gonna ask her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]