Не буду вас отвлекать translate English
38 parallel translation
Я больше не буду вас отвлекать, Джеймс.
I won't distract you again, James.
Что ж, не буду Вас отвлекать.
Well, I won't bother you any longer.
Молли вам расскажет, я не буду вас отвлекать.
But Molly will tell you. I feel I shouldn't stay here any longer.
Ну, не буду вас отвлекать.
- Oh, Anyway, hey, I--I don't want to bug you,
Не буду вас отвлекать.
That's good. Don't let me stop you.
Но я не буду вас отвлекать, я буду помогать.
I wouldn't be a distraction, I'd be a help.
– Что ж, не буду вас отвлекать.
Well, I think perhaps I should leave you to it.
Что ж, не буду вас отвлекать.
Well, do carry on.
Что ж, ребята, не буду вас отвлекать.
Well, I should let you guys get back to it.
Не буду вас отвлекать.
Don't let me interrupt you.
Простите, не буду вас отвлекать.
Sorry, I should leave you to your work.
Не буду Вас отвлекать.
Please continue talking.
Что ж, не буду вас отвлекать.
Well, I-I-I guess I'll leave you to it.
Я не буду вас отвлекать и перейду к делу.
I won't waste your time, I'll get to the point.
Не буду вас отвлекать, ребята.
Yeah. Don't let me interrupt you guys.
Не буду вас отвлекать.
I'll, I'll leave you be.
Ну, не буду вас отвлекать, просто поброжу по музею, если можно?
Well, I don't want to distract you, so I'll just take a look around the museum, if that's all right?
Не буду вас отвлекать.
I'll let you get back to it.
Не буду вас отвлекать, дамы.
I won't keep you ladies.
Что ж, не буду вас отвлекать.
Well, I'll leave you to it.
Не буду вас отвлекать.
Well, I'll leave you to it.
И я никогда не буду отвлекать Вас, если Вы сами не захотите отвлечься..
And I'd not do one single thing to distract you, unless you wanted to be distracted.
Не буду отвлекать вас от бумажной работы.
I'll let you get back to your paperwork, then.
Тогда не буду больше вас отвлекать.
Then I will delay you no further.
И не буду вас больше отвлекать.
Then I'll leave you to your business.
Больше не буду отвлекать вас от работы.
Let me...
Ладно, вас ждут великие дела, не буду отвлекать.
Why don't I let you two catch up on the world events?
Ладно, не буду отвлекать вас от поэзии, милорд.
I'll leave you to your poetry, then, my Lord.
Ну, ребят, не буду отвлекать вас от обеда, так что...
I don't wanna keep you guys from your lunch, so...
Не буду отвлекать вас от работы.
I'll let you get back to work.
В тоже время, я не буду больше вас отвлекать.
In the meantime, I'll let you get back to it.
Я не буду отвлекать вас, но... Есть у вас пара минут?
I won't disturb you for long, but do you have a minute?
Не буду отвлекать вас.
Don't let me interrupt.
Не буду отвлекать вас от работы.
Let everybody get back to work.
Не буду больше вас отвлекать.
I'll leave you to your affairs.
Давайте, не буду отвлекать вас от вашей встречи.
I'll let you guys get back to your meeting.
Не буду отвлекать Вас от чтения. ( нем. )
_
Не буду отвлекать вас от празднования.
Don't let me keep you from the festivities.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48