English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не буду притворяться

Не буду притворяться translate English

109 parallel translation
Я не буду притворяться.
I won't be innocent.
я знаю, я слышала и не буду притворяться, что случайно
I heard, and i won't pretend that it was accidental.
Но я даже не буду притворяться, что мне нравится идея.
But I won't even pretend that I like the idea.
Не буду притворяться, что здесь навсегда. Я уеду домой в Сан-Диего.
I'm going home to San Diego.
Не буду притворяться. Состояние вашей сестры очень серьезное.
I cannot pretend that your sister's condition is not very serious.
Не буду притворяться, что знаю почему.
I don't pretend to know why.
Я не буду притворяться.
RICHARD : I won't pretend.
Мэтт, я не буду притворяться слишком здравомыслящей.
Matt, I'm not gonna pretend to be too clear-headed.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо. Ты понял?
I don't care what's bothering you but that kind of disrespect is unacceptable.
Я не буду притворяться, что я знаю то, что ты чувствуешь.
I won't pretend I know what you're feeling.
Я не буду притворяться что всё в порядке, Элис.
I won't pretend like everthing is okay, Alice
Не буду притворяться, что помню вас.
I won't pretend to remember you.
Я не буду притворяться, что понимаю все резоны Ангела,... Но, возможно, сейчас ему нужно побыть одному.
I won't pretend to understand Angel's reasons. But maybe he needs to be alone now.
Милый, я даже не буду притворяться, что слушала тебя.
Honey, I'm not gonna even pretend I was listening.
Я не буду притворяться, чтобы быть вежливым.
I don't have to pretend to be polite ;
Не буду притворяться, что не удивляюсь.
I'm not gonna pretend like I'm not still a little freaked out. I am.
Но больше я не буду притворяться.
But I'm not cheating anymore.
Не буду притворяться, что понимаю всё происходящее. Но знайте – я здесь не при чём!
Look, I can % pretend to understand, not for a second, but I want you to know, I'm innocent in all this.
И я не против этого. То есть, я не буду притворяться, что не удивлен.
I know you're with Ethan, and I'm cool with it.
Слушайте, не буду притворяться, что понял все, о чем вы тут говорили, но, похоже, конец может быть плачевным.
Look, I'm not going to pretend to understand everything you guys are talking about, but it sounds like there's a chance that this plan could end badly.
Меня шантажирует человек, которого я начинаю презирать, а если я не буду притворяться, что люблю его, он сделает так, что меня арестуют.
I'm being blackmailed by a man I'm starting to despise, and if I don't pretend to love him, he can have me arrested.
Я больше не буду притворяться. Я тебя люблю. Ты должна выбрать.
We'd best not talk to each other for the rest of the party.
Я не буду притворяться, но вам действительно не повезло, Эмма.
I'm not going to pretend, but it really was very bad luck for you, Emma.
Слушайте, я не буду притворяться, что верю в то, во что верят эти люди.
Look, I won't pretend to understand What these people believe in,
А если буду избран, то даже не буду притворяться, что служу.
And if elected, I won't even pretend to serve.
Не буду притворяться, что очень расстроена что Гектор ударил его.
I won't pretend I'm particularly sad that Hector punched him.
- Послушайте, я не буду притворяться, я понимаю, это вражда между тобой и Илаем.
- Look, I won't pretend I understand this feud Between you and Eli.
Не буду притворяться, это не нирвана.
I'm not gonna pretend it ain't nirvana.
Я рад, что буду участвовать, мистер Лэнг. Не буду притворяться, что это не так.
I'm not sorry to be part of it, Mr Lang, and I can't pretend I am.
Я не буду притворяться, что я один из них.
I'm not pretending I'm one of them.
Я не буду притворяться своей сестрой вечно.
I'm not planning on being my sister forever.
И я больше не буду притворяться, что могу к кому-то еще чувствовать то же, что я чувствую к тебе.
And I'm done pretending that I could ever feel about anyone else the way I feel about you.
Я не буду притворяться, что понимаю, что происходит у вас с Кристиной, но я знаю, что люди не изменяют просто так.
I won't pretend to understand the thing you and Cristina have going on, but I do know that, uh, affairs don't happen in a vacuum.
Майк, я не буду притворяться, будто бы знаю, через что ты сейчас проходишь, но...
Mike, I'm not even gonna pretend to know what you'regoing through, but...
Джесси, я не буду притворяться, что на меня это никак не повлияет.
Jesse, I can't pretend that this doesn't affect me.
Не буду притворяться, что понимаю, о чем идет речь.
I won't pretend to know what that is.
Если она мне не понравится, я не буду притворяться.
If I don't like her, I shan't pretend.
Я не буду притворяться, что понимаю, через что ты проходишь.
I won't pretend to know what you're going through.
Извини, но я не буду притворяться, что не помню, как собирала тебя по кусочкам, после того как эта женщина разбила тебе сердце.
And I'm sorry, but I'm not gonna pretend like I don't remember peeling you off the floor after that woman broke your heart.
Не буду притворяться.
I can't pretend I have.
Я не буду притворяться, что не помню, как собирала тебя по кусочкам после того, как эта женщина разбила тебе сердце.
I'm not gonna pretend like I don't remember peeling you off the floor after that woman broke your heart.
Я не буду притворяться, что понимаю, что вами движет и давать вам надежду.
I do not pretend to understand your reason for raising their hopes.
Плевать на политику управления не буду притворяться, будто бы не нахожу идею о том, что когда два мужика делают это друг с другом абсолютно отвратительной.
Policy or no bloody policy, I won't pretend I don't find the idea of two men doing it to each other totally disgusting.
Слушай, я не буду притворяться, что понимаю всё, что с тобой происходит.
Look, I'm not gonna pretend like I understand everything that's going on with you.
Тогда я буду притворяться так хорошо, что даже ты не догадаешься, что это неправда.
Then I'll kid on that well you'd never guess it isn't true.
Не буду притворяться, что будто не рассчитывал на это.
That's my style.
Я не буду сидеть здесь, и притворяться, что это хорошая идея.
I am not gonna sit here and pretend that I think it's a good idea.
Хорошо, я буду притворяться, что я не слышал ( а ) этого, потому что если и слышал ( а )
Okay, I'm gonna pretend that I didn't hear that because if I did,
Я также не хочу причинять ей боль, но если буду притворяться, ей будет еще больнее.
It's me. I don't want to hurt her either, but the most hurtful thing to Kathryn would be me pretending.
Не буду я притворяться твоей женой.
I am not pretending to be your wife.
Я буду притворяться, что я этого не слышал.
I'm just going to pretend I didn't hear that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]