English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не буду тебе мешать

Не буду тебе мешать translate English

130 parallel translation
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
If you want to get vicious on this thing, I'd be happy to accommodate you.
Я не буду тебе мешать.
I will not hinder you
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
You're young...
Я больше уже не буду тебе мешать.
I don't bother you anymore.
- Не буду тебе мешать.
- I won't stop you.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
I won't bother you anymore. Concentrate.
Не буду тебе мешать.
Mitchell : 114. - Hold it. Hold it just a...
Не буду тебе мешать.
I don't want to disturb you.
Не буду тебе мешать.
I'll leave you to it.
Не буду тебе мешать, Джордж.
I'll let you get back to work, George.
Не буду тебе мешать.
I'll stop bothering you.
Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
I talk such rubbish. I won't disturb you any more.
Ты похожа на человека, у которого все под контролем. Не буду тебе мешать работать.
You're doing okay, get back to it.
Не буду тебе мешать.
I'll let you get back to your plants.
Ну, тогда не буду тебе мешать.
So I'll leave you on your own, then.
Ладно, не буду тебе мешать.
I won't bother you.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
I don't want no trouble, champ.
Я не буду тебе мешать.
I won't give you any trouble, I promise!
Я не приду, не буду тебе мешать сегодня.
I won't come in and disturb you.
Не буду тебе мешать.
I'll get out of your hair.
Ќу, € не буду тебе мешать, поэтому €...
Well, I don't wanna bother you, so I'm gonna...
Ладно, не буду тебе мешать.
I'll leave you to it.
Если ты так думаешь, то не буду тебе мешать.
If that's what you believe, then that's what you believe.
- Если ты желаешь встретиться с демоном, чтобы найти свою дочь, я не буду тебе мешать.
If you wish to face the demon to find your daughter I won't stop you.
¬ ыпей немного воды. я пойду спать в машину и не буду тебе мешать.
I'm gonna sleep in the car so I don't wake you.
Конечно, не буду тебе мешать.
Guess that's my cue.
Не буду тебе мешать.
Uh, I'm gonna get out of your hair.
Если хочешь всю жизнь прожить эмоционально замкнутым и одиноким, не буду тебе мешать.
If you wanna go through life emotionally constipated and alone, suit yourself.
Уже завтра я не буду тебе мешать.
Tomorrow, I will be out of your hair.
Нет, я не буду тебе мешать.
No I won't get in your way.
Я не буду тебе мешать.
I'm through with you.
Тогда я не буду тебе мешать
I guess I'll just get out of your way.
Ну, не буду тебе мешать.
Well, I'll let you get back to it.
"Ну тогда не буду мешать тебе".
"Well, then I will not disturb you."
Давай, я не буду мешать тебе.
Go ahead. I won't stop you.
Не буду тебе больше мешать.
All right, I won't bother you anymore.
Я не буду мешать тебе.
I'm not gonna try and stop you.
Я тебе мешать не буду.
You never have to see me again.
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
All right, maybe I should let you and the second prettiest girl in Oklahoma get back to work.
Я не буду мешать тебе.
- I love you.
Если тебе этого так хочется, я не буду мешать.
If it makes you happy, I'm okay with it.
- Я уже выношу. Ладно, не буду мешать тебе работать. Пока.
- i'm going now ok, i won't bother you bye
Я подумал, что сделаю тебе одолжение, если не буду мешать тебе с твоим мальчиком в синем.
I thought I was doing you a favor staying out. Not interfering with you and your boy in blue.
И я пыталась помешать этому, но я ошибалась, если тебе действительно нравиться мой брат, я не буду мешать.
And I tried to stop it, but I was wrong, so, If you really do like my brother, im ok with it.
Хорошо, я не буду тебе мешать.
That's fine.
Не буду мешать тебе работать.
I'll let you to get back to your work.
Я обещала, что буду с ним, а он не будет тебе мешать, ты закончишь фильм на своих условиях.
I've promised I'd stay with him in exchange that you finish the movie with the conditions that you decide.
Ага. Хорошо, я тебе не буду мешать ты, типа, на работе, Типа, занятый и все такое.
Yeah, so I don't want to waste your time or anything... because you seem like... a wicked busy guy and everything.
Однажды, я буду мешать тебе, и не только в профессиональном плане.
At some point I'm just going to be standing in your way, and not just professionally.
Ладно, тебе, наверное, нужно закончить миллион дел, так что я не буду мешать.
Okay, well, you probably have a million fires to put out, so I'm gonna get out of your way.
Ладно, не буду мешать тебе психовать.
Happily leaving you to your little psychodrama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]