English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не смотрела

Не смотрела translate English

714 parallel translation
Она не смотрела по сторонам, когда переходила через улицу.
She didn't look where she was going when she crossed the street.
Я не смотрела.
I didn't look.
Я уже так давно не смотрела бенгальских фильмов.
It's been ages since I saw a Bengali film.
- Я не смотрела, что в нем, он был закрыт на замок.
- I didn't open it. It was locked anyway.
Но я не смотрела.
But I didn't look.
- Ты что, фильмов про якудзу не смотрела?
- Don't you know Yakuza-Films?
Билли даже не смотрела на меня.
Billie wouldn't even look at me any more.
Но я вовсе не смотрела наверху.
But I didn't even look upstairs.
Ты не смотрела наверху?
You didn't look upstairs?
Нет, не смотрела.
No, I haven't.
Я была занята, не смотрела.
I was busy and didn't notice.
Но долго она не смотрела, так как сразу засыпала.
She didn't look at me for long, she fell asleep at once.
Я не смотрела.
- I didn't look.
Вообще-то, я на него особо не смотрела.
Yes... I couldn't look at him, I had just heard the... the noise of the...
Она же всё рассказала по телику. Ты что, не смотрела?
She explained it in "Wake up, Seattle."
Я на них не смотрела...
I didn't look at them.
Знаешь, я никогда не смотрела эту серию.
You know, I never saw this episode.
Но почему же раньше она так не смотрела на меня?
But then she's never looked at me that way before
Стыдно признаться, но я не смотрела этот сериал.
I'm embarrassed to say I haven't seen it, sorry.
Я не смотрела на него.
But I wasn't really concentrating on him.
Ты даже представить себе не можешь. Смотрела, не отрывая глаз
You can't imagine how closely she watched you
- Я не смотрела на тебя косо.
- I didn't give you a dirty look.
Я смотрела всюду, но не нашла его.
I've looked everywhere, But I can't find him.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope And I could not cut the rope by myself
- Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно.
- I don't know. I'm guessing. I'm also guessing that she didn't put them on when she looked out of the window.
Я не могу забыть, как она смотрела на меня.
I can't forget the way she looked at me.
Играть в прятки мне уже не хотелось, я только смотрела.
.. and didn't like kids'games.
Смотрела, чтоб не баловался.
She was looking after him.
И та маленькая девочка, которая смотрела на Дьедонне Фершо и меня, возможно даже и не знала, что живёт в комнате, в которой родился Фрэнк Синатра.
And this little girl who was watching Dieudonné Ferchaux and me, probably didn't know that she lived in the room where was born Frank Sinatra.
Я на тебя сегодня смотрела, и тебя там не было.
I looked at you tonight and you weren't there.
Я сразу не ответила, смотрела на море и небо.
I do not respond promptly, just look to the sea and the sky.
Наверху, на ступеньках, я оборачивалась и смотрела на окна домов и когда я стояла на коленях в церкви, то не ради молитвы, а ради клятвы.
I stood on the steps and turned around to look at the rooftops. And when I went into the church, it was not to pray, but to make a vow.
Не хочешь хоть раз рассказать, что ты смотрела?
For once, I know the story.
- Ну, я не то, чтобы смотрела... - Плохое место попалось?
You won't forget to pick up my mail, will you?
Я не хочу, чтобы она смотрела на меня.
I will not have her look at me.
Балкон, с которого смотрела, не идешь ли ты.
The balcony from which I looked to see if you were coming,
- Нет, не видела. Я смотрела вдоль палубы.
The time of death has been narrowed to between 11 : 30 and 12.
Она слишком жесткая, слишком холодная, ее никто не интересует, она никому ничего не прощает, она никогда на меня смотрела.
She ´ s too tough... She ´ s not interested in anyone. She has no sympathy for anyone.
Когда мне ночью не спалось, я ходила и смотрела на свои букеты.
When I couldn't sleep, I'd walk around and look at my bouquets.
Я была в зале и смотрела на реку. И я слышала ваши пальцы, как они рождают эту музыку, которую мне никогда не получалось заставить звучать.
I was in a great drawing room facing the river and I heard your fingers make that music which my fingers, which I, never, could never manage.
Я не хочу, чтобы ты на меня смотрела.
I don't want you to watch me anymore.
Ничего не говорила, и тоже смотрела!
"Saying nothing, she also looked at them."
Дорогая нагою была, но на ней мне в угоду браслеты да бусы звенели, и смотрела она и вольней,..
"The beloved was naked and of my heart aware" "She was attired with only jewels sonorous"
Я правда не хочу, чтобы ты это смотрела, дорогая.
I really don't want you to watch this, darling.
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
But you looked at me with these weepy eyes : "Don't go home. Hold me, Harry."
Я не верю что ты смотрела это.
I don't believe you've seen this.
¬ ы не заметили, как она на вас смотрела?
Did you see the way she was looking at you?
- А ты не любила, чтобы она смотрела?
- Did you like her to watch you?
- Не говори, что ты смотрела.
Don't tell me you were watching. Of course.
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... watching some old American soap dubbed in German... and me on the couch watching her... sprawled in a sort of boozy stupor.
Она мирно смотрела "МакГайвера", не зная, что комната полна газа.
She happily watched MacGyver... unaware that her room... was silently filling with natural gas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]