English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не собиралась

Не собиралась translate English

1,683 parallel translation
Даже и не собиралась.
I wasn't intending to.
Клянусь тебе, я не собиралась ничего красть. С чего бы мне хотеть делать что-то такое.
I don't know what happened at the shops.
Собственно, я и не собиралась отказываться от карьеры актрисы.
As it happens, I have no intention of giving up acting.
- Если она не собиралась давать...
- If she was not going to give...
В этот раз я не собиралась сбегать.
This time I had no intention to sneak out.
Я не собиралась идти, после того собрания.
I wasn't really going to go after that meeting.
Я не собиралась доставлять ему удовольствие посмеяться надо мной.
I wasn't going to give him the satisfaction of laughing at me.
Ты не собираешься это делать, как то, что никогда не собиралась договариваться с Бибером.
You're not going to do that, just like you were never going to get Bieber.
Я не собиралась сюда.
Didn't mean to come here.
Я не собиралась говорить тебе, но на этой неделе он будет в Даунтоне. Приедет повидаться с товарищами.
I wasn't going to tell you this, but he's coming on a visit this week, to see his old pals.
Поговори с ней. Бьюсь об заклад, что она и не собиралась тебя бросать.
I bet the post of captain that she will not leave you.
Нет, так и не узнал, и я не собиралась ему говорить.
No, he never found out, and I wasn't gonna tell him.
Она не собиралась тебя выдавать.
She wasn't gonna expose you.
- Не собиралась.
- I didn't touch it.
Если он хотел быть с Аланой, я не собиралась стоять на пути.
If he wanted to be with Alana, I wasn't going to stand in the way of that.
Ты даже не собиралась приглашать меня на вечеринку Эдриан?
You weren't even gonna invite me to Adrian's shower?
Я не собиралась приезжать сюда.
I wasn't gonna come here.
- Ну, я не собиралась никому об этом рассказывать.
Oh, well, I'm not supposed to tell anyone.
Не волнуйтесь, она не собиралась одалживать ему эти деньги.
Don't worry, she wasn't going to lend it to him.
Я не собиралась заводить новых друзей.
I had not intended to make any new friends.
- Разве ты не собиралась побегать?
- Weren't you going jogging?
Я не собиралась поджигать всю машину.
I didn't mean for the whole car to go up in flames.
Ты никогда и не собиралась поступать в школу косметологии?
So, um, you were never really going to go to cosmetology school?
Вообще-то, не собиралась, но если тебя это взбесит, я обязательно расскажу.
I wasn't going to, but if it'd annoy you, I will.
Это было так трудно для меня смотреть как ты уходишь, но я не собиралась отрывать тебя от твоей семьи.
It was so hard for me to watch you go, but I was not gonna tear you away from your family.
Разве Энди не собиралась прийти?
Isn't Andie supposed to be coming?
Я не собиралась говорить тебе.
I wasn't gonna tell you.
Я и не собиралась.
Not gonna happen.
Я и не собиралась этого делать.
That was never my intention.
Джоан не собиралась начинать все сначала, ведь так, миссис Викери?
Joanne was never going to get a fresh start, was she, Mrs Vickery?
В любом случае, я не собиралась возвращаться до завтра.
Well, I wasn't going to be back until tomorrow anyway.
- Я не собиралась.
- It just came out of nowhere.
Ракель не собиралась сдаваться.
Raquel wasn't about to turn herself in.
Я не собиралась ничего говорить.
I wasn't going to say anything.
Я не собиралась спать с ним.
I didn't mean to sleep with him.
Только его компания не собиралась покупать бар.
Except his company wasn't interested in buying it.
И ты даже не собиралась рассказать мне.
And you weren't even gonna tell me.
Не то чтобы я собиралась, правда.
Not that I'm going to.
Собиралась, но меня вызвали на самый верх. У меня не было выбора.
I was, but I got called in for a one-on-one.
Я не предполагала, что ты собиралась готовить.
I didn't realize you were gonna cook.
Епископ Парсонс, ничего вам не говорила, о том, что она собиралась встретиться с кем-то из Святого Жерара на пикнике?
Did Bishop Parsons say anything to you about arranging to meet someone else from St Gerard's at the picnic?
В последний раз, я с ней разговаривала, когда она собиралась отправиться на пикник.
I last spoke to her when I saw her before the picnic.
Я собиралась поехать с ней встретиться.
I was supposed to go over and see her.
Я собиралась погулять с друзьями. Не тогда, когда какое-то животное нападает на людей.
Not when some animal out there is attacking people.
О, Эми, я как раз собиралась набрать тебе, но я не хотела, чтобы ты говорила по телефону за рулем.
Oh, Amy, I was gonna call you, but I didn't want you to talk on your phone in the car.
Я собиралась, но не знала, не будет ли это для него проблемой.
- I meant to, but I didn't even know if it'd be a problem for him.
Да, но я не знал, собиралась ли она...
Yeah, but I didn't know if she was going to...
Я просто собиралась сидеть здесь, пока бы ты не прошел мимо.
I was just going to sit there until you came along.
Я собиралась обо всем рассказать тебе завтра, но решила, что это не может ждать.
Oh. I was gonna wait and tell you at school tomorrow, but I decided I shouldn't wait.
Ты знала, что бабушка собиралась покончить с собой, и никому об этом не сказала.
You knew my grandmother was suicidal and you didn't tell anyone.
Я не знаю, собиралась ли она вернуться вечером.
I don't know if she was supposed to come back tonight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]