Не сожалей translate English
39 parallel translation
Не сожалей об этом
Don't you regret it.
- Не сожалей? ни о чем.
- Don't regret it.
Не сожалей, мелкая креветка.
Don't be sorry, you little shrimp.
# Не сожалей. Не забывай #
♪ Won't regret, can't forget ♪
- Не сожалей, а помалкивай.
- Don't be sorry, be quiet.
Прошу, не сожалей.
Please don't be sorry.
- Не сожалей.
- Don't be sorry.
Фефе говорил : " Не сожалей о прошлом.
Fefe always said, " Regrets are a waste of time.
Ты выбираешь свой собственный путь, так что не сожалей об этом.
You choose your own path, so don't regret it.
Не сожалей, спросить
Don't regret asking
Не сожалей, родная.
Don't be upset, sweetheart.
Не сожалей о том, что она сказала в чате.
Don't be bitter about what she said in the chat room.
Не сожалей.
- Don't be.
Не сожалей, но вверься всей душою и выслушай.
Pity me not, but lend thy serious hearing to what I shall unfold.
Даже не смог признаться Ха Ни в чувствах! что бы изменилось? не сожалей о любви.
Till now, you have not even confessed to Ha Ni yet. Even if you have really confessed before, does it really matter? Even if I lose everything,
Не сожалей об умерших, Гарри.
Do not pity the dead, Harry.
Не сожалей о чем-нибудь еще.
Don't be sorry because of anything else.
Не сожалей, но слушай.
( Inhales ) Pity me not.
не сожалей...
don't be sorry.
Не сожалей.
Don't be sorry.
Не сожалей.
Sir, Don't be sorry.
"Не сожалей о прошлом и не бойся будущего."
"Neither regret the past nor fear the future."
- Потом не сожалей, и не сваливай всё на меня.
I would not have to regret it.
Не сожалей.
Don't need to be sorry.
- Тогда не сожалейте.
- Then don't feel bad.
Сожалей не сожалей, отношения между США и Пакистаном находятся в своей низшей точке со времен атаки на Абботтабад.
Regret it or not, US-Pakistan relations are at their lowest point since the raid on Abbottabad.
Не сожалей, что не пошла к ней.
Don't regret inviting her, one bit.
Никогда не сожалей о том, что делаешь.
Never regret the things you do.
Не сожалей.
Don't feel bad.
У тебя семья, у меня семья, так что да, не сожалей об этом.
Um, you have a family, and I have a family, so, yeah, don't... don't feel bad about it.
Не сожалей об этом!
Don't you be sorry!
- Не сожалей об этом.
Please don't be sorry.
Никогда не сожалей.
Don't ever be sorry.
Ну тогда, не сожалейте о принятии сложных решений.
Well, then, don't regret making in those tough decisions.
Так что не сожалейте.
So don't be sorry.
Пожалуйста, не сожалейте.
Please don't be sorry.
Не сожалей.
Don't be.
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18