English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не сомневайтесь

Не сомневайтесь translate English

278 parallel translation
- Не сомневайтесь.
- I sure will.
- Не сомневайтесь, приведу.
- You bet I will.
- Притащу, не сомневайтесь.
All right. Lend me a gun?
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
There is a man There is a man A certain man A certain man And for the poor you may be sure That he'll do all he can
- Не сомневайтесь.
- Really?
- И не сомневайтесь, мы узнаем.
Believe me, we're going to get him.
— Правда? Не сомневайтесь.
- You bet your life, you wouldn't.
Не сомневайтесь.
He will.
Да, да, не сомневайтесь.
Oh, yes, yes, indeed it will be.
Не сомневайтесь!
100 sous for a spin!
- Не сомневайтесь.
Why the doubt?
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы,'остер.
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer.
- ј вы мен € заставьте. " аставлю, не сомневайтесь. јх, ты гр € зный...
Why don't you eat with a fork like everybody else?
Не сомневайтесь, миссис Хансон.
Indeed, Mrs Hanson.
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
Please don't hesitate to turn out your lights.
- Не сомневайтесь!
- I believe so!
Конечно, не сомневайтесь.
Of course, count on it.
От нас он не уйдет, не сомневайтесь. И тогда его ничто не спасет от каторги. Понятно?
Be assured that, and the imprisonment not save anyone.
Не сомневайтесь, это удовольствие - взаимное.
Be assured that the pleasure is mutual.
Не сомневайтесь в наших намерениях.
Do not mistake our intention.
Вы не сомневайтесь, у меня эти деньги есть, вот... полный портфель.
Don't worry, I really do have all that money. Here, a full bag.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Не сомневайтесь.
Have no fear.
Не сомневайтесь, они могут быть очень опасными.
Make no mistake, they can be highly dangerous.
Не сомневайтесь, откройте для себя потрясающий мир Ямаха.
Get on. O.K., come on. Let'sgo.
Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.
I will stand for no interference with the function of this ship.
не сомневайтесь!
Do not doubt!
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой, - не сомневайтесь в реальности того, что вы видите или слышите.
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
Да, и не сомневайтесь, вы хорошо над ними потрудились.
Aye, and you make a proper job of it.
Да вы не сомневайтесь, товарищ капитан.
Don't you worry, comrade captain.
А потому не сомневайтесь :
Therefore, doubt not.
Но не сомневайтесь, я могу призвать фурий и демонов, компанию херувимов или самого Люцифера.
But do not doubt that I can summon furies and demons, a company of cherubim or Lucifer himself.
- Нет, я предлагаю вот что Значит так, ты и Таня остаётесь здесь А я один иду в Мангал Не сомневайтесь, я найду талон.
- No, I'm offering you such a way You and Tania should stay here..... And I'll go to Mangal alone Don't doubt, I'll find the coupon.
- Не сомневайтесь. Заверяю вас как спортсмен.
- Not at all, I know it.
Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.
And dump your cargo!
Не сомневайтесь.
- Yes, sir. You bet.
Он невиновен. И не сомневайтесь, его скоро освободят.
And you may rest assured, that he will soon be released.
Вы не сомневайтесь, я отправляю письма каждый день.
You can trust a man who writes a letter daily.
Не сомневайтесь в этом.
Never doubt that.
Даже не сомневайтесь, мадре, что её легко поднять У неё же у самой уже выросли крылья.
It will not be needed that lift, mother, because she is about to to levitate it alone.
Никогда не сомневайтесь в моих инстинктах, потому что мои инстинкты отточены.
Don't ever question my instincts, because my instincts are honed.
Не сомневайтесь, Нагус ваше сообщение получит.
I'll be sure the Nagus gets the message.
Не сомневайтесь, именно это они все и твердят.
And don't think that's not just how they put it too.
Не сомневайтесь.
That's right.
Не сомневайтесь, я не так мягок!
Be sure I won't be so soft!
Не сомневайтесь во мне!
Do not question me!
Родит, не сомневайтесь...
- Oh, she will breed.
Я и современную музыку знаю неплохо, не сомневайтесь.
I know the new stuff pretty well, tho'. Don't I?
Не сомневайтесь.
She is.
Не сомневайтесь, я исполню свой долг.
I'll carry my load.
Не сомневайтесь.
Sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]