Не согласны translate English
895 parallel translation
Судьи в этом с вами не согласны.
That's not the way the judges saw it.
Твои родители не согласны с тобой?
Your parents disagreed with you?
Но ведь было бы скучно, не согласны?
We're much further along, don't you think?
- Мы не согласны!
What?
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
But this time the young men watch closely... determined not to be taken. A thousand lire a kilo.
Если вы с чем-то не согласны, отметьте с чем.
If there's anything you don't agree with, please mention it.
Завтра - хороший день, чтобы начать, вы не согласны?
Tomorrow will be a good day to start. Don't you agree?
Я вам расскажу. Президент Ориоль и я встречались сегодня утром и мы не согласны с идеей разделения вами убийц на закоренелых и случайных, что может вызвать беспокойство в обществе.
President Bercholdt and I saw each other this morning, and we did not disagree in thinking that the distinction you are pleased to make between murderer and criminal might be disturbing to people's consciences.
Я так не считаю, но наши соседи, видимо, не согласны.
I didn't think so, but the people next door apparently did.
Разве Вы не согласны?
Don't you agree?
Вы не согласны?
Don't you agree?
Мы не согласны с этим решением!
We won't accept this decision!
- Вы не согласны?
- Don't you agree?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Do you believe those who don't to be fakers?
Вы не согласны, сэр Уилфрид?
Don't you agree, Sir Wilfrid?
- Не согласны?
- Don't you agree?
Любовь - это основа жизни. Вы не согласны?
Love is the basis of life.
Вы не согласны со мной?
Don't you agree with me?
Вы не согласны?
- Isn't it?
Я должен считать ее абсурдно личностной, вы не согласны?
Don't you agree? Feelings, insights, affections.
Удивительно хорошо подходит для военных оркестров. Вы не согласны?
Transcribes remarkably well from the orchestra to the military band.
Ленинград и Ростов-на-Дону с этим не согласны.
Leningrad and Rostov-on-the-Don disagree.
Так вы что не согласны?
- You mean you won't do it?
Некоторые будут не согласны со мной, но я... Я властью, врученной мне моим государем и отечеством, я - приказываю отступление.
Some of you will not agree with me, but I... I, by the authority entrusted in me by my Czar and my country, give the order to retreat.
- Вы не согласны с мистером Споком?
- Precisely. - You don't agree with Mr. Spock?
- Вы не согласны ответить на вопросы?
- You won't agree to answer questions - Yes.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
Не согласны?
Do you disagree?
Вы не согласны, что для них это лучше, чем взорваться с кораблем, как ваш инженер планировал сделать?
Do you not agree that this is a better thing for them than exploding the ship, as your engineer had thought to do?
Я сказал ей, что вы не согласны на развод. Очень умно.
I went to see her and I told her that you wouldn't agree to a divorce.
Возможно, вы не согласны с тем, что я собираюсь сделать, потому что вы не пережили то, что пережила я.
You can't approve, because you've not suffered like me.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
- Yes. Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't you agree?
Зависть к вашиму успеху сильный стимул, разве вы не согласны.
Jealousy of your great success would be a strong motive, unless you disagree.
Разве вы с нами не согласны?
- Aren't you with us?
Не согласны?
Don't you agree?
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны?
I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys — can you face that?
Не согласны?
- Don't you think so?
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
Tell me what to do,'Ntoni. I want to free us from these thieving rogues.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood " and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, " I will forget what has happened and agreement will be possible.
Некоторые будут не согласны со мной,..
Some of you will not agree with me.
Вы не согласны, мистер Майерс?
Don't you think so, Mr. Myers?
Королю не хватало шута, вы согласны?
A buffoon for a king.
Наша общая цель - я убеждён, вы согласны, - победить в этой войне как можно скорее, приложить все силы, чтобы достичь полной и окончательной победы над нашим жестоким врагом.
Our common aim, and I'm sure you agree, is to win this war as fast as we can, to spend all energy, to bring about a complete, a total victory over our brutal enemy.
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него? Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady's colors.
Так что все согласны, что ничего необычного в деревне не происходило.
So, we agree upon, that nothing unusual has happened in our village.
Вы согласны? Но я ведь не знала.
This isn't really the place for them as I'm sure you'll agree.
Вы не согласны.
You're wrong.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Thank you for agreeing with me and we should not waste time on matters that are not strictly scientific.
Согласны положить конец войне?
Peace or war?
- А вы подхватывайте вслед за ней. - Мы согласны.
- The rest of you, too.
согласны 576
согласны ли вы 36
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
согласны ли вы 36
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собирался 44
не собиралась 27
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не соглашусь 74
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собирался 44
не собиралась 27
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не соглашусь 74