Не сомневаюсь translate English
3,075 parallel translation
Не сомневаюсь, что делаете.
I'm sure you do.
В твоем обаянии я не сомневаюсь. Проверила на личном опыте.
But I know your charm works.
Не сомневаюсь.
No doubt.
Я не сомневаюсь, что она виновна.
Well, I've got no doubt she did it.
— Не сомневаюсь.
Oh, I'm sure.
Не сомневаюсь.
I'm sure.
Не сомневаюсь.
I don't doubt it.
Ни секунды не сомневаюсь.
I don't doubt it for a second.
- Я в этом не сомневаюсь.
- I have every faith in you.
Да уж, не сомневаюсь.
Right. Of course you would.
Не сомневаюсь.
I believe you.
Ведь, как вы, не сомневаюсь, знаете : друг — это ваш себе дар.
Because as I'm sure you know, a friend is a gift you give yourself.
Не сомневаюсь.
Of course.
Не сомневаюсь.
I know you will.
Не сомневаюсь.
I'm sure I would.
я не сомневаюсь, что со временем она бы приняла их.
I have no doubt, in time, she would have come to accept them.
Я нисколько не сомневаюсь в том, что меня убили.
There is absolutely no doubt in my mind that I've been murdered.
- Да я не сомневаюсь.
- Yeah, I'm sure you will.
Конечно, он достойный человек, нисколько не сомневаюсь.
Of course, he's a fine man. I've no doubt of that.
Не сомневаюсь, что вы всё отрицали.
I don't doubt you denied it.
Не сомневаюсь.
I'm sure it is.
Не сомневаюсь, он собирался обеспечить ей достойную жизнь, но просто так и не успел.
I know he meant to do right by her, he just..... never got the chance.
Не сомневаюсь, сэр с этим согласится.
As I'm sure Sir would agree.
Ничего такого, что мы не смогли бы решить в стенах магазина, не сомневаюсь.
Nothing we can't resolve within the store, I'm sure.
Без сомнений, мне случалось допускать ошибки, но если я в чем-то и не сомневаюсь, так это в том, что сердце Бэрриджес - его сотрудники.
I don't doubt I'll make a great many mistakes, but one thing I do know, Burridges is its staff.
И победишь, не сомневаюсь.
And you will win. Of that, I have no doubt.
Не сомневаюсь.
I bet it is.
Я в этом не сомневаюсь.
I don't doubt that for a moment.
Я ни на секунду не сомневаюсь что адвокаты Проктора справятся с обвинениями в хранении оружия.
I don't doubt for a moment Proctor's lawyers will buy his way out of a few gun charges.
Я не сомневаюсь, что у тебя было испорченное детство
I don't doubt that you've had a twisted childhood.
- Не сомневаюсь.
I'm sure it will.
Не сомневаюсь в этом.
I don't doubt that.
Я не сомневаюсь, они приняли бы тебя с распростертыми объятиями.
I don't doubt they'd welcome you with open arms.
Не сомневаюсь, вы видели, что я приехала в машине Блайтов.
No doubt you saw me arrive earlier in the Bligh car.
Не сомневаюсь.
I bet.
Не сомневаюсь, бегун.
No doy, runner boy.
Не сомневаюсь.
On it.
Не сомневаюсь.
- I bet she is.
Не сомневаюсь, вы его раскроете
I'm sure you'll figure it out.
Не сомневаюсь.
Course you do.
Не сомневаюсь, что есть.
Oh, mate, I'm sure there is.
Не сомневаюсь, эта женщина уже что-то наговорила тебе.
No doubt that woman's been in your ear already.
Ага, не сомневаюсь.
Yeah, I bet it is.
Не сомневаюсь, что она пройдет их.
I have no doubt she'll pass every one.
Итак, вас взяли за препятствие правосудию, фальсификацию улик, осквернение трупа. С вас снимут обвинения ещё до суда, если только у вас не было секса с Делроем, в чем лично я сомневаюсь.
All right, they got you down for obstruction, evidence tampering, and desecration of a corpse, which will get tossed before we even get into court, unless you were actually having sex with dead Delroy, which I doubt.
- Не сомневаюсь.
I'll bet.
Если вы конечно не можете предложить больше денег, чем Таск, а так как я в этом сомневаюсь то нам больше не о чем говорить.
Unless you can offer more money than Tusk, and I don't think that you can, there's little left for us to talk about.
Я не хочу, чтобы он думал, что я сомневаюсь из-за него.
I don't want him to think I'm having doubts because of him.
Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь.
Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here.
Ну, приятель, если те ноутбуки не запускались на бензине с поршневыми двигателями, я сомневаюсь, что мои парни смогли бы даже включить их.
Well, mate, unless those laptops were petrol-powered with piston engines, I doubt my blokes could even switch'em on.
Очень сомневаюсь, что глубина не твоя.
I very much doubt you're out of your depth.
не сомневаюсь в этом 52
сомневаюсь 2328
сомневаюсь в этом 65
не совсем 4375
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
сомневаюсь 2328
сомневаюсь в этом 65
не совсем 4375
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не соглашайся 37
не совпадение 26
не советую 47
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не соглашайся 37
не совпадение 26
не советую 47
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74