English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не совсем понимаю

Не совсем понимаю translate English

694 parallel translation
- Думаю, я не совсем понимаю вас.
I don't think I quite understand.
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Я не совсем понимаю.
- I don't quite follow.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
- I don't quite follow you, kid.
Не совсем понимаю.
I don't quite understand.
- Я не совсем понимаю...
- I don't understand...
- Что? Я вас не совсем понимаю.
- How's that again?
Я не совсем понимаю...
I'D NO IDEA THAT...
Я не совсем понимаю вашу идею о браке.
I don't quite follow you on this marriage idea.
- Я не совсем понимаю...
- I hadn't realized...
Я не совсем понимаю, Джонни.
I do not quite understand, Johnny.
Боюсь, я не совсем понимаю, зачем это...
I'm afraid I don't quite understand the reason for all -
Не совсем понимаю.
What? I don't follow you.
- Я не совсем понимаю.
- l don't know what you mean.
Я не совсем понимаю.
I don't quite understand.
Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек.
I can't quite see what you're getting at.
Я не совсем понимаю о чем ты Мы знаем, где он живет.
We could meet him Kit, well see him I mean, without him seeing us.
Я не совсем понимаю.
I don't quite follow.
Однако, я не совсем понимаю, что произошло.
I am at something of a loss to understand it, however.
Минутку. Я вас не совсем понимаю.
Wait a minute, I don't quite follow you.
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует.
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Я не совсем понимаю, Кирк.
I do not fully understand, one named Kirk.
Я все еще не совсем понимаю вас, генерал.
Well, I still don't quite follow you, General.
Я не совсем понимаю.
I don't understand quite.
Я вас не совсем понимаю, сэр.
I don't quite follow you?
Я не совсем понимаю, но чувствую, она здесь...
I don't understand, I can feel she's here...
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Well, there's this man, this detective and I don't know exactly what is happening or what he wants out of me, or anything like that.
Боюсь, что я вас не совсем понимаю.
I'm afraid I don't understand.
- Совсем не понимаю.
- I don't see it at all.
Я вас совсем не понимаю.
I can't make you out at all now.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Well, I don't know what it's all about.
- Я совсем этого не понимаю
- I just don't understand it.
Я совсем тебя не понимаю.
I don't understand you at all.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
I don't quite get you, Sammy boy.
Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
I'm sorry, sir, I didn't quite follow you.
Я понимаю, здесь совсем не так, как в твоих джунглях.
I know it's different from your jungle.
Я совсем не понимаю ваших речей.
I don't understand a word you're saying.
Совсем не понимаю, почему ей нравится тот парень.
I can't understand why she likes that guy.
В такие моменты я его совсем не понимаю.
When you does something like that I don't understand him.
- Я понимаю, не совсем, но почти.
They're not exactly the same, but they're close.
Я вас не совсем понимаю.
I don't quite understand you.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
I do not understand anything and you will not understand a word.
Я боюсь, что я не совсем понимаю.
I'm afraid I don't quite understand.
Иногда я думаю, что совсем её не понимаю.
Sometimes I think I don't understand her at all.
Я не совсем понимаю.
I don't understand.
И,.. я совсем не понимаю, почему Вы здесь, мистер Грант.
And, uh... And I really don't know why you're here, Mr. Grant.
Я тебя совсем не понимаю.
I don't understand your situation at all.
Я не понимаю, он совсем смирный!
- I don't get it, he's so calm!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]