Не совсем уверен translate English
432 parallel translation
Я не совсем уверен.
I am not too sure.
Я не совсем уверен, Эми.
Now, I don't know, Amy.
Я не совсем уверен... но думаю, что нашел связь... между этими кражами и убийством Декстер.
I'm not sure, but - but I think maybe I found a connection... between these jewel burglaries and the Dexter murder.
Достаточно странно, я не совсем уверен.
Oddly enough, I'm not quite sure.
Я не совсем уверен.
I'm not quite sure.
Но, откровенно говоря, я не совсем уверен.
But frankly, I wasn't totally convinced.
- Я не совсем уверен.
- I'm not quite sure.
Я не совсем уверен.
I'm not so sure.
Ох, я не совсем уверен в том, что она совершенно не права.
Oh, I'm not so sure she hasn't got a point.
Я не совсем уверен что хочу, чтоб моя жена...
I'm not so sure I want my wife...
Ну, я не совсем уверен...
Well, I'm not quite sure...
Впрочем, я был не совсем уверен.
Besides, I wasn't at all sure.
Ну, я не совсем уверен, но во сне я ясно видел...
Well, I'm not sure, but in my dream I quite clearly saw...
Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
I think you have to turn on that road back there, but I'm not real sure.
Я не совсем уверен, понимаете?
I can't be certain, you understand?
Я сам не совсем уверен.
I'm not too certain about it myself.
Не совсем уверен, что она подойдёт сюда.
I don't think it would go very well here.
Не совсем уверен, Мартино.
Not quite Martinaud, not quite...
Не совсем уверен, но её зовут Инна, по-моему.
Well, she's her friend... I think her name's Ina, or something.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
I don't know exactly what's going on here, but it looks like you booted a grounder, right?
- Э, я пока не совсем уверен.
- Uh, I'm not sure yet.
- Ну, могу признать, я не совсем уверен...
- I must admit, I am a little hazy.
Я не совсем уверен, как...
I'm not quite sure which way...
Он не совсем уверен.
- Change the name, get a nose job, same old story. - Chet, come on! - He started out a bit shaky.
Не совсем уверен по поводу этого парня Лестера.
Ah, well, there you are. You see, that just shows. Women are always saying
Гарри, я не совсем уверен.
Harry, I'm not completely sure.
'от €, € не совсем уверен насчет зеленого цвета.
I'm not sure about the green, though.
Я не совсем уверен в этом, сэр.
I am not entirely certain they will, sir.
Потом? . Я ещё не совсем уверен.
I'm not sure yet.
Ладно, приятель, я не совсем уверен.
Well, frankly, I ain't exactly sure.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Now, I, uh, hesitate to bring this up... but a number of cities have rejuvenated their economies... with, uh, legalized gambling.
Я не совсем уверен.
I'm not exactly sure.
Посол, я не совсем уверен, что это хорошая идея.
Ambassador, I'm not sure this is a good idea.
— пасибо, сэр. я не совсем уверен, что готов дл € неЄ.
Well, thank you, sir. You know, I'm not quite sure I'm right for it.
Я не совсем уверен.
I'm not sure, exactly.
Понятно, понятно. Не совсем уверен.
- Oh, it's just not certain yet.
Погоди, я не совсем уверен.
But now, wait, I'm not sure.
Я не совсем уверен...
Well, I'm not so sure...
Я не совсем уверен, что я действительно волк - По поводу меня мне очевидно Мы же не о тебе говорим?
I'm not completely sure if I'm really a wolf - lt's obvious to me lt's not you we're talking about, is it?
Как насчет "Я не совсем уверен"?
How about, "l'm not so sure"?
Я не совсем уверен, но эта женщина совсем не похожа на настоящего доктора.
She doesn't sound like a real doctor.
Я должен сказать, что не совсем уверен, что согласен с этим.
I got to say, I'm not too sure I agree with that.
Я не совсем уверен, что понимаю.
I'm not quite sure I understand.
Я не совсем уверен, что это "существо".
I'm not altogether convinced it's a quote-unquote creature.
- Я не совсем уверен, если честно.
- I'm not really sure, actually.
Я не совсем уверен, что это значит.
I'm just not sure what that means.
Уверен, это не совсем твой дебют в таких делах.
I'm sure this ain't exactly your debut at this sort of thing.
В такие мгновения ты уверен : невозможно, чтобы от них совсем ничего не осталось.
We're sure it's impossible to lose them forever.
- Проверим, нет ли отпечатков, но уверен, все чисто. - Их здесь много. Для убийства не совсем подходящий инструмент.
Europe's most famous detective, Hercule Poirot, hot on the track of a well-deserved break and looking forward to a life on the ocean way.
Ты можешь набрать большинство участников - не психов из персонала, но ты должен быть точно уверен в них, потому что кое-кто из персонала не совсем нормальный.
You can recruit most of your non-loonies from the staff, but you'll have to be dead careful,'cause some of the staff aren't exactly certified non-loonies.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results.
не совсем 4375
не совсем все 17
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не совсем то 97
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
не совсем все 17
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не совсем то 97
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
не сомневаюсь 1575
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не согласен 187
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не советую 47
не сомневайтесь 164
не со мной 198
не согласен 187
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21