Нибудь важное translate English
116 parallel translation
Что-нибудь важное?
Was it anything important?
Это что-нибудь важное, Гарри? Нет,..
Id thid letter do important, Harry?
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
What if they kill our officer or blow up an important object? How would I explain to the Army Tribunal that, instead of combing the forest and catching those Germans, I was sleeping somewhere.
Возможно, ты найдешь в них что-нибудь важное.
Maybe you'll find something that's important for you.
У женщин есть место, куда можно спрятать что-нибудь важное.
Women have a secret hiding spot.
Капитан Кули не доверил бы ему что-нибудь важное.
Captain Cooly wouldn't give him anything big.
- Хочешь мне что-нибудь важное сказать?
Something important to tell me?
Скажи мне что-нибудь важное.
Tell me something important.
Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное. Да? Что, например?
To my friend Harry...
- Меня убивает, когда эти бездарные уроды получают шанс сказать что-нибудь важное публике в мире, вместо :
Embarrassing to watch the little fucking hussy fuckers.
Это было что-нибудь важное?
Was that anything important?
Может, мы что-то упустили, что-нибудь важное.
Maybe there's something we missed, that may be of help.
Что что-нибудь важное?
Sounded important.
Рано или поздно ты вспомнишь что-нибудь важное.
Because sooner or later, you'll remember something good.
У него небось нашлось какое-нибудь важное дело.
He's probably out trying to do something very important.
Выдерните меня, если найдете что-нибудь важное. Или неважное.
Grab me if you find something important... or unimportant.
Мистер Хёрст, может у вас ещё какое задание для меня будет, что-нибудь важное или по мелочи там?
How may I serve you further, Mr Hearst, be the fashion great or mean?
Всё сколько-нибудь важное обязательно проходит через меня.
There's not much that doesn't go through me first.
Ждешь, ждешь, пока случится что-нибудь важное. И вдруг выясняется, что ты умираешь!
You wait and you wait for something big to happen and then you find out you're gonna die.
Что-нибудь важное?
Something important?
Что-нибудь важное? Нет.
– Something important?
Я снова сосчитаю от 3 до 0 а ты позволишь своему бессознательному разуму выбрать какое-нибудь важное воспоминание.
I'm going to count again from 3 to 0 and let your unconscious choose an important memory.
Ещё они сказали, что тебе надо вытащить палку из ты-сам-знаешь-откуда прежде, чем ты на нее сядешь и испортишь что-нибудь важное.
They also said you should get the stick out of your you-know-what before you step on it and hurt something important.
Она просто не может сделать что-нибудь важное, не превратив это в антагонистическую игру.
She's incapable of doing anything that matters Without turning it into a zero-Sum game.
Что-нибудь важное?
Anything important?
Пообщайся с Бишопом, найди хоть что-нибудь важное и тогда поговорим.
Talk to Bishop, uncover something substantial, and I will have your back.
Я хочу сделать что-нибудь важное, пока я жив.
I wanna do something important while I'm still here.
Что-нибудь важное, искренне, берущее за душу.
Something big and true and tough.
Ты не спросил, узнал ли я что-нибудь важное от родителей Катнера.
You haven't asked if I learned anything relevant from the kutners.
- Что-нибудь важное? - Едва.
You know that song "If you like pina coladas"?
Позовите меня, если произойдет что-нибудь важное.
Pull me out if there are any major developments.
Я переведу, когда скажут что-нибудь важное.
I'll tell you what they're saying when it matters.
Мальчик мой, когда кто либо узнавал из книг что-нибудь важное?
Boy, when has anyone ever learned anything important from a book?
Но, конечно, это обязательно было что-нибудь очень важное.
But of course then it was something very important.
Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
Unless, of course you can find something of equal value sitting here and staring at plants while feeling guilty about things you cannot change.
Есть что-нибудь действительно важное, что ты можешь рассказать нам об этом деле?
Anything of real import you could tell us?
надо сделать что-нибудь простое и важное.
Instead of feeling burdened, do something more simple and important.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down. It's inevitable.
У меня на носу важное свидание. Ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан?
Do you know a good restaurant?
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
Yeah. Meteorite hunting is a pretty small world and, uh, I didn't want anybody to know where I was really going,'cause I'm looking for something special at Melbourne and the NSF let us keep it off the paperwork.
Есть что-нибудь более важное, чем это?
Is there anything more important than this?
Вы не заметили каких-нибудь признаков того, что он пытается сообщить что-то важное?
Have you had any indication that he's tried to communicate something important?
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Did the history reveal anything, oh, I don't know, medically relevant?
Чем теснее лаз, тем больше шанс сломать что-нибудь жизненно важное в системе жизнеобеспечения.
The tighter the squeeze, the greater the chance of damaging some vital life-support system.
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Isn't that why you hired her?
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
It's just, it's a big thing to say to someone, and I don't want to say it too soon.
Поди, отвечает за что-нибудь сравнительно важное.
He's probably running something relatively major.
- Так сделай что-нибудь! У меня важное сообщение!
Get me the goverment!
У Вас когда-нибудь было желание сделать что-то действительно важное с Вашей жизнью?
Have you ever wanted to do something really important with your life?
* И последнее, но не менее важное - я бы выполнил чью-нибудь последнюю просьбу *
# And last but not least, grant somebody their last wish #
Иногда я думаю, что потерял что-нибудь, важное для меня, а потом оказывается, что я его уже съел.
Sometimes I think I lost something really important to me, and it turns out I already ate it.
важное 45
важное дело 39
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
важное дело 39
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264