English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь говорили

Нибудь говорили translate English

312 parallel translation
Вы когда-нибудь говорили кому-нибудь о вашем браке?
Didn't you ever tell anyone that you were married?
- Вы с Филом когда-нибудь говорили об этом?
- Did you and Phil ever talk about it? - Yeah.
А они когда-нибудь говорили хорошо о нас?
Have those people ever once treated us like human beings?
Вам когда-нибудь говорили, что вы - симулянт?
Did anyone ever say you were... shamming?
Вы кому-нибудь говорили о нём? Нет.
- Did not he talk on him to anybody?
Вы кому-нибудь говорили такое? " Береги себя.
You ever say that to somebody? " Take care now.
Что-нибудь говорили во "Флюгере"?
Did they say anything on the weather forecast?
Тебе когда-нибудь говорили : "пришли мне море по факсу"?
Ever told you''fax the beach to me''?
Когда я была в твоем возрасте, детям не разрешалось разговаривать, когда им что-нибудь говорили взрослые.
When I was your age, a child wasn't allowed to speak until their elders spoke to them.
Вам когда-нибудь говорили, что Вы...
- Glad to have you along. Did anyone ever tell you that you're...?
Они там что - нибудь говорили про план возвращения?
Have they called up with a reentry plan yet?
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
Did you ever tell anybody she was two-thirds of a Rice Krispie?
Врачи когда-нибудь говорили вам, что у вас проблемы с иммунной системой?
Has a doctor ever said that you have any immune system dysfunction?
А знаете, вам когда-нибудь говорили....... что вы вылитый Аль Пачино?
Has anyone ever told you....... you look exactly like Al Pacino?
вы кому-нибудь говорили о Фрэнке и Эрле?
- No, I haven't. - Good, let's keep it that way, okay?
Тебе когда-нибудь говорили, что ты самый занудный из всех живущих мужиков... то есть, из не живущих.
Did anyone ever tell you that you are the most frustrating man alive - I mean, not alive?
Возможно, я перехожу границу сейчас, но... Вам когда-нибудь говорили, что Вы красивы?
I may be out of line here, but has anyone ever told you you're beautiful?
Они когда-нибудь говорили вам стать более свободной в сексуальном смысле?
They ever say you should loosen up sexually?
- Вам это когда-нибудь говорили?
- Have you been told that before?
Они что-нибудь говорили?
Try and remember. Come on.
Тебе когда-нибудь говорили об этом?
Anybody ever told you that?
Вам когда-нибудь говорили "нет"?
Anybody ever said no to you on that, Principal Daniels?
Обо мне что-нибудь говорили?
Did they mention me?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
Has anyone ever told you that?
Скажите, Вы говорили с кем-нибудь о планах атаки?
Say, did you speak about it to someone?
А говорили ли мы с ним когда-нибудь?
But do we ever talk?
- Вы говорили кому-нибудь об этом?
- Did you tell anyone about it?
Мистер Грант, я знаю, вам многие это говорили, но... могу ли я быть чем-нибудь полезна?
Well, Mr. Grant, I know you've heard this too, but, well, if there's anything I can do...
Вы говорили кому-нибудь об этой записке?
Have any of you mentioned this note to anyone?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
Did anybody ever tell you that?
- Когда-нибудь слышал, чтобы женщины говорили о своих внутренностях?
Ever heard women talk about their insides?
Вы говорили, что "как-нибудь", нам вместе, неплохо было бы пообедать и это "как-нибудь"...
You said we should have dinner sometime.
Викинги говорили : " Скот умирает, близкие умирают, даже ты когда-нибудь умрёшь.
Vikings say, " Cattle die, kin die, one day even you shall die.
Вы когда-нибудь наталкивались на статью в газете, с историей вроде той о которой мы говорили?
Give you an example. Did you ever see a news story like this is the paper?
- Ты что-нибудь знаешь об этом? - Я знаю, в это сложно поверить, Флейшман, но мы с Соупи никогда о тебе не говорили.
- What do you know about this?
Скажите, Ваше Высочество, кто-нибудь ещё присутствовал когда Вы говорили полковнику Лейси о драгоценности? Нет!
Call, Highness, someone was more presently when he spoke on the jewel with Colonel Lacey?
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом.
Say we'll go there sometime to that pier even if we only just talk about it.
Тебе когда-нибудь такое говорили?
Heard that line before?
- Вы говорили с ним о чем-нибудь?
- Did you have any dialogue with him?
Вы говорили кому-нибудь, что этот парень - кардассианец?
Have you mentioned to anyone else that this guy's a Cardassian?
Дело в том, что вечером, перед его отъездом- - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
The thing is, the night before he left, we- - we talked about moving together... somewhere north, and I suppose I... put some pressure on him about getting married.
Знаете, Рэй и я тут говорили о наших завещаниях и мы считаем вас отличными родителями, и нас интересует, хотели бы вы стать опекунами наших детей, если что-нибудь с нами случится.
You know, Ray and I were talking about our wills and we just think you're great parents, and we were wondering if you would want to be the guardians of our kids if anything should happen to us.
- Все говорили, как куплю квартиру, кто-нибудь появится.
They say when you get a place of your own, someone will propose.
НО ВЫ ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕСЛИ МНЕ КОГДА-НИБУДЬ ЧТО-НИБУДЬ ПОНАДОБИТСЯ...
But you said if I ever needed anything...
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
Before being deposed, did you tell anybody we required your testimony?
Вы говорили кому-нибудь, что потеряли перчатки?
Did you mention losing the gloves to anyone?
Нам просто интересно, вы говорили когда-нибудь непосредственно с Фрэйром?
We were just wondering if you ever speak directly to Freyr.
- Вы кому-нибудь еще говорили об этом?
- Have you told anyone else about this?
Вы говорили с кем-нибудь, кроме меня, после звонка Джека?
Have you talked to anyone else besides me since Jack called?
- Твои друзья видели какое-нибудь из этих писем? - Они говорили : " Да в чем проблема?
Your friends seen any of these letters?
- Подожди, дети сегодня что-нибудь еще говорили?
Wait, did the kids say anything today?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]