English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Откуда я приехал

Откуда я приехал translate English

34 parallel translation
Ну, она старая там, откуда я приехал.
Well, it's an oldie where I come from.
Там, откуда я приехал, три человека минус один будет два.
Where I come from, one man from three leaves two.
Там, откуда я приехал, все имеет свою цену.
Everything's got a price where I come from.
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Where I come from, somebody makes a toast to you and you don't drink, that's sayin'something.
Там, откуда я приехал, множество оленей-карибу.
Lots of caribou up that way.
Я знаю, что гроб должен быть закрыт, но там, откуда я приехал... принято открывать крышку для последнего прощания, поэтому...
I know this is supposed to be a closed casket, but where I come from we feel it's good to see the body for the grieving process, so...
Там, откуда я приехал, вообще нет салатов.
Where I come from... we didn't have any kind of salads.
В местах, откуда я приехал, если вы хотите купить дом, вы используете деньги, не тряпицу.
Where I come from, if you want to buy a house, you use money, not a cloutie.
В Англии, откуда я приехал, я и моя семья, всю жизнь прожили в одном и том же доме. И все соседи и друзья, они знали о моих проблемах со здоровьем.
Back home in England, me and my family, we always lived in the same street, the same house, and all the neighbours and friends, they knew my medical problems.
Ну, знаете, как бы, менее дико, чем там, откуда я приехал.
You know, in some ways, It's less crazy than where I came from.
Откуда я приехал?
Where am I from!
Там откуда я приехал, меня звали Дре Король ПингПонга, слыхали за такого?
Back where I come from, they call me Ping Pong Dre, all right?
Такое не увидишь там, откуда я приехал.
You don't see that where I come from.
Туда, откуда я приехал.
Where I come from.
Так же как и там, откуда я приехал. У меня есть кое-что, касающееся этого.
I brought a little something for that purpose.
Смотри, там, откуда я приехал, они могли дать передышку от подобного рода пыток.
See, where I come from, they got a break from that sort of torture.
Там, откуда я приехал, полицейские делают это друг для друга.
Where I'm from, cops do that for each other.
Я знаю, что не все мечты сбываются. Там, откуда я приехал, сидеть в этой комнате вместе с вами – уже фантастика.
Well, you know, like, dreams aren't easy, and, I mean, I come from a place where even the idea of sitting in this room with you would seem impossible.
У меня вагоны этого дерьма там, откуда я приехал.
I've got bulldozers'worth of that shit where I came from.
Там, откуда я приехал, это звучит лучше.
Where I come from, "really good" is better.
Там, откуда я приехал, слишком много великих умов были вынуждены оставить свою работу.
Where I've come from, too many great minds have been forced to abandon their work.
И по паре занятий в Джерси, откуда я приехал.
And a few classes back at the Y in Jersey where I'm from.
- Что? Жертва с места убийства, откуда я приехал.
Uh, the victim from the scene I just came from.
Жертва с места убийства, откуда я приехал.
- What? The victim from the scene I just came from.
если бы у меня было несколько мускулистых парней от туда, откуда приехал я им бы не захотелось больше иметь дело на железной дороге
I'd get me a bunch of boys together, the real hard-muscled kind. There's a lot of them down where i come from that don't like railroads any more than they do rattlers.
Откуда мне знать? Я прочитал об этом в газете и сразу приехал.
I read about it in Ouest-France, so I came down pronto.
Он существует там, откуда я приехал. В будущем.
- The future.
Я приехал ради гонок черт знает откуда!
I've come a heck of a long way to ride my bike.
Откуда мне знать? Или я приехал из аула?
Yes I'm a farmer?
Я знаю, откуда он приехал.
I know where he was coming from.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал.
Besides, can't be worse than the place I come from.
Я не знаю откуда он приехал.
I don't know where he came from.
Если ты когда-нибудь приблизишься к ней снова, я лично прослежу за тем, чтобы тебя депортировали туда, откуда ты приехал.
If you ever come anywhere near her again, I will personally see to it that you are deported back to where you came from.
Откуда вы знаете, кто я и когда я приехал в город?
How do you know who I am? And when I was coming to town?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]