Пора выдвигаться translate English
84 parallel translation
Пора выдвигаться, мистер Ларри.
Better get going, Mr. Larry.
Ладно, мне пора выдвигаться.
Well, I better be moving.
Думаю, нам пора выдвигаться домой.
I think we'd better head on home.
Пора выдвигаться
- Oh! Son of a bitch!
Доку Кокрану пора выдвигаться из "Уайтвуда".
Doc Cochran needs to come from Whitewood.
Отличная работа, парни, но мне пора выдвигаться через минуту, так что убедитесь в том что вы все снесли в гараж.
Good work, boys, but i have to head out in a few minutes, So make sure you put all the stuff back in the garage. Hello?
Я думаю, нам нужно прервать это интервью, потому что пора выдвигаться... 12 КИЛОМЕТРОВ ОТ РАЙОНА № 9
I think we're gonna have to cut this interview, cause we're gonna go... 12 KILOMETERS FROM DISTRICT 9
Нам, наверное, пора выдвигаться?
- Shall we get a move on yeah? - Where are you going?
А почему ты тогда сейчас сказала : "нам пора выдвигаться"?
Well why did you just say "shall we get a move on?" then?
Ладно, пора выдвигаться.
Alright. We're Oscar Mike.
Нам тоже пора выдвигаться.
We should get going.
Да, пора выдвигаться.
- Yeah, I think we should head out.
Ладно, пора выдвигаться, парни.
Okay, we need to move forward, boys.
Пора выдвигаться.
It's go time. So, that's the dragon lady's den.
Пора выдвигаться.
Time to move.
Пора выдвигаться.
Time to roll out!
Пора выдвигаться, малыш.
Time to move, kiddo.
Пора выдвигаться, чувак.
Got to move here, man.
Мне пора выдвигаться в путь.
It's time I was making tracks.
Пора выдвигаться.
It's time to move on.
Ладно, будущий начальник полиции, офицер Базз Уотсон, пора выдвигаться на службу.
Okay, future Chief of Police, Officer Buzz Watson, it is time for our tour of duty.
Нам пора выдвигаться.
WE SHOULD GO.
Скажу, что нам пора выдвигаться, пока моя прическа держится и подмышки сухие.
I think we should get a move on while my hair is still up and my dress shields are still dry.
Пора выдвигаться.
- We've got to move.
Пора выдвигаться.
We need to get going.
Пора выдвигаться.
We should be heading out.
- Так, нам пора выдвигаться на прогонку.
- Okay, we gotta jet out. We gotta go to tech.
- Пора выдвигаться.
- We gotta go.
Пора выдвигаться, агент Блай.
Let's move, Agent Blye.
Вам пора выдвигаться.
It's time for you guys to hit the road.
У меня есть час до собрания, так что мне пора выдвигаться в питомник и...
Now, I got an hour before the meeting, so I'm gonna head over to Animal Control and...
Так, народ, пора выдвигаться.
Okay, gang, we've got to get rolling.
Вам пора выдвигаться, чем быстрее, тем лучше.
I suggest you move, and the sooner, the better.
Ладно, нам пора выдвигаться в лес.
All right, we should really get out into the woods.
Чернушка, пора выдвигаться.
Bobby : Get a move on, Blacktop.
Нам пора выдвигаться на работу, узнать, слышно ли что от Томми.
You know we should head into work. See if there's any word on Tommy.
Пора выдвигаться, народ, или 72 миллиона долларов испарятся.
We got to move, people, or $ 72 million goes flying out the window.
Пора выдвигаться.
We gotta move.
пора выдвигаться.
Well then, it's time we get going.
Скажем ФБР, что пора выдвигаться. Нет.
Just letting the FBI know that it's time to move in.
Пора выдвигаться.
Time to move out.
Пора выдвигаться.
We got to move now.
Пора выдвигаться.
We're going to move out.
Пора выдвигаться.
Come on. Let's move out.
Но нам уже пора выдвигаться.
We should probably get going, though.
- Прости, Томас Баррет, пора выдвигаться.
~ Sorry, Thomas Barrett, it is time to go.
Пора выдвигаться, если не хотите пропустить поезд.
Time to get a move on, if you don't want to miss your train,
Ладно, пора выдвигаться.
All right, we got to go.
Нам пора бы выдвигаться.
We should probably get moving.
Лоренцо пора снова выдвигаться в путь.
The time had come for Lorenzo to drift again.
Пора мне выдвигаться.
Time for me to get off the bench.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67