English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора начинать

Пора начинать translate Turkish

332 parallel translation
Пора начинать борьбу!
Savaş zamanı!
Пора начинать...
Başlat artık!
Пора начинать.
Başlama zamanı.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Dix, çalışmak zorundasın. Uzun zamandır senaryo yazma işinden uzaksın.
- Шатси, пора начинать.
Başlasak iyi olur. Kızların bazıları azmaya başladı.
Ох, мне уже давно пора начинать.
İşe başlasam iyi olacak.
- Пора начинать.
- Tam zamanı.
9, 5, 7, 7. Пора начинать.
Başlama vakti.
- Пора начинать.
Gelme işte üstüme.
Сообщи всем, пора начинать.
Adamlara söyle, Ay'ı kurşunlama zamanı geldi.
Кахия, пора начинать бизнес.
Yav kâhya, artık bir iş kurmanın zamanı geldi.
- Пора начинать охоту!
Haydi başlayalım artık.
Что ж, похоже, пора начинать считать до десяти.
Sanırım şu eski, 10'a kadar sayma oyununun zamanı geldi.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш. Ты меня понял?
Sen ve diğer ahmak işinize daha sıkı sarılın... yoksa sizi kalbinizden kalemle şişlerim.
Гордон, пора начинать.
Gordon, başlayalım.
Уже почти пора начинать церемонию.
Neredeyse düğün zamanı geldi.
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Bırak şimdi sosu, başlamalıyız.
Пора начинать.
O zaman, düşünmeye başla.
- Нет, но пора начинать.
Uçar mısın? - Başlamalıyım.
Пора начинать.
Vakit geldi.
Хорошо пора начинать.
Daha iyini yapamayız.
Я подумал, пора начинать его отмечать.
Artık kutlamaya başlamak gerektiğini düşündüm.
- Пора начинать.
Gidiyoruz!
Уже пора начинать протестовать?
Protestoya başlayalım mı?
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Sanırım Ross'un doğumgünü için para biriktirmeye başlamam gerekiyor.
Уже 10 часов. Пора начинать день.
Saat 10 Günün başlama zamanı.
К слову, пора начинать активные действия, если я хочу обзавестись правом голоса.
Eğer sesimizin duymalmasını istiyorsak harekete geçmeliyiz.
Что ж, давно уже пора начинать.
Hemen başlasak iyi olur.
Может тебе пора начинать работать над небольшой речью.
Belki küçük konuşman üstünde çalışmaya başlamalısın.
Пора начинать шоу.
Köpek ve midilli gösterisi zamanı.
Пора начинать "барбекью".
Barbeküye başlama zamanı koca adam.
- Уже пора начинать церемонию.
Nerdeyse tören başlayacak.
Я тебе не верю. - Пора начинать половую жизнь, мне 19.
Normal biri gibi 19 yaşında başlamayı düşünüyordum.
Я не знала, что ты тоже придешь. Марк, твой отец говорит, что пора начинать.
Mark, baban hemen başlamak istiyor.
Пора начинать. Пошли.
Parlama zamanı.
ОК, внимание все, пора начинать.
Brian : Pekala millet, Zamanı geldi.
Переверните листки. Пора начинать.
Sabıka diye birşey yok.
Тебе пора начинать объясняться!
Boşlukları doldurmaya başlasan iyi edersin.
И он считал, что пора начинать.
Ve başlamak için sabırsızlanıyordu.
Пора начинать.
Sen hazır mısın?
Пора начинать слушать его когда он говорит о работе.
Lanet olsun, bir gün işinden bahsederken onu dinlemek zorundayım.
Пора начинать.
Yola koyulsak iyi olacak.
Опять бубнят : "Пора вставать!" "Пора работу начинать."
Yeni bir güne başlama zamanı.
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
Karalar yerine farklı bir şeyler giymenin vakti gelmişti.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
Yani işe koyulmam gerekiyor.
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Üstünü başını ört, benimle geleceksin.
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки.
Numara almaya başlasalar iyi ederler.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Sonra tam yılbaşında, gitmek zorunda olduğunu söylersin çünkü eğer benimle bir yılı bitiremeyeceksem, başlamak istemiyorsun
Пора начинать.
Sadece baba kalsın.
Ну, ладно, пора начинать.
Onu sevmiyorum be oğlum.
Я говорю о том, что пора кончать с этими маленьким мужскими гомоэротическими группировками и начинать знакомиться с этими девушками.
Bu sadece erkeklere açık Star Trek fuarı kılıklı... açıkçası homoerotik küçük gruptan çıkıp... şu kızlardan biriyle tanışmanızdan bahsediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]