Просто человек translate English
1,545 parallel translation
Просто человек, настроенный на победу, и владющий броском, сравнимым с пушечным выстрелом.
Just a man with a mind for victory and an arm like a fucking cannon.
Она больше, чем просто человек.
- No, she's something more than human.
Для чистки помойных баков общества, я стал нечто большим, чем просто человек.
To clean the trash can of society, I've chosen to become more than a man.
Это просто человек.
There's just a person.
Ты просто человек, Дин.
You're just a human, Dean.
Марти просто человек.
Marty was just a man.
Я простой человек с простыми удовольствиями.
I'm a simple man with simple pleasures.
Он ничего не имел ввиду. Он просто такой человек!
He doesn't mean anything. lt's just the way he is!
Теперь, г. Куинт, я знаю, что Вы душевный человек, просто насколько Вы доверяете судьбе?
NOW, MR. QUINT, I KNOW THAT YOU ARE A SPIRITUAL MAN, JUST HOW MUCH DO YOU TRUST FATE?
Вы просто не хотите допустить, насколько большой риск вы на самом деле взяли за жизнь этих троих человек.
You don't want to admit how big a risk you really took with these men's lives.
Если этот человек работает на Лекса, то мы имеем дело не просто с игрушечником.
If this guy's working for lex, we're dealing with a lot more than just some toy maker.
Просто я не тот человек, который ей нужен.
I just don't think I was what she was looking for.
Нет, просто у нас же будет около 250 человек...
No, it's just we're expecting 250 people...
Как думаете, возможно ли понять, что из себя представляет человек, просто заглянув ему в глаза?
You think you can tell who a person is just by looking in their eyes?
Но вероятнее всего, этот человек был просто психически болен.
The Security Service has analyzed it, but the man was probably mentally ill.
Просто сейчас этого не может быть, но я думаю, что ты прекрасный человек и что ты кого-нибудь найдешь..
It just can't happen for us right now. But I think you are a great person, and I know you are gonna find someone -
Просто хотел сказать, что несколько человек собираются в Изабел Хаус, для маленькой традиционной встречи. Автобус снаружи отвезет нас туда, и если хотите, можете к нам присоединиться, или же приехать позже.
Just to let you know there's a bunch of us going to go up as far as Isabel House for a little traditional session - - a bus outside to take us there, you know, if you wanted to follow us up later on or something.
Просто... приходит время, когда умный человек должен занять позицию.
It's just there comes a point when a thinking man has to take a stand.
Я просто открытый человек и я люблю общаться с людьми.
I'm just an open person, and I like connecting with people.
Если тебе небезразличен этот человек, ты просто ему расскажешь, и точка.
- That's why it's better not to. I mean, if you care about that person, you just tell them.
Хороший человек для одного, для другого просто жопа.
One person's good man is another person's arsehole.
Что бы он о вас не подумал, этот простой рабочий человек, вы принимаете его кольцо под ложным предлогом, пусть даже это и подделка.
Whatever would he think of you, this simple mechanic man accepting his ring under false pretences, even if it is a counterfeit.
ћожет, € просто при € тный человек?
- Maybe I'm just a nice person?
Один великий человек однажды сказал : "Жизнь - это театр, а люди в нём просто актёры."
A great man once said, "all the world's a stage, and all the men and women merely players."
Боюсь, он просто злой молодой человек.
He's just an angry young man, I'm afraid.
что я за человек ты непредсказуема. это определенно когда я был моложе, это было чертовски захватывающе ты всегда меня удивляла я просто обречена повторять ошибки матери
THE KIND OF PERSON THAT I AM. YOU'RE UNPREDICTABLE, THAT'S FOR SURE. WHEN I WAS YOUNGER, THAT WAS DAMN EXCITING.
Ты не могла просто так и сказать, как нормальный человек?
- Yes. You didn't just wanna say it like that, like a normal person?
Если я просто так приду со Сциллой твой человек убьет меня.
If I bring Scylla out, your man will shoot me.
Доктор, моя сестра просто сложный человек!
Doctor, my sister is just being difficult.
Но очевидно, что единственный человек, который не понимает смысла шутки Это рэпер Кайни Уэст Который просто выходит из себя, когда люди подшучивают над ним
In fact, the only person who appears to not get the joke is rapper Kanye West, who becomes furious when the joke is used on him.
высокомерный человек... ездящий на метро. и вы-прошлый станете оскорблением для вас-будущего. кто не видел меня по ТВ лет 10-15 и думает : "Он потолстел"... я просто непробиваемый для инфляции.
The Tube. You'll be looking at yourself in the future and seeing your past self as an insult to your future self. And for those of you watching at home who haven't seen me on TV for 10-15 years and are thinking, "He's put on weight,"
почему она там была. просто 500 человек смотрели на меня с ненавистью.
"One is it's been lost, which is sad, " the second is it's no longer required, which is worse. " But there was no laugh, no laugh at all, just a terrible feeling of 500 people staring at me with hate in their eyes.
Послушайте, Доктор, если это машина времени... Тот человек, которого вы преследуете, почему вы не можете просто вернуться во вчерашний день и схватить его?
Listen, Doctor, if this is a time machine - that man you're chasing, why can't you just pop back to yesterday and catch him?
Я просто обычный человек.
I'm just one of the guys.
Это человек просто ужасен.
This man is horrible.
Просто хотел сообщить, что на площади машина сбила пару человек,
Just wanna let y'all know a couple of folks got hit by a car up on the square.
Я просто не верю, что человек с такой возвышенной натурой, как мистер Раскин, мог замышлять то, на что вы намекаете.
I simply do not believe that a man of Mr Ruskin's towering character would ever contemplate what you are suggesting.
15 000 человек просто испарились, в том числе и ты, в эпицентре. И вдруг ты здесь, живая и здоровая.
15,000 people were vaporized, including you, at ground zero, and suddenly, here you are, alive and well.
Просто потому что ты - лучший человек.
Just because you're a better person.
— Ты просто обычный человек.
You're just a regular person.
Но будь ты человеком я бы тебя уже поглотила. Я простой человек.
I am a human being.
Просто ждал пока выйдет последний человек.
I waited till the last person got out.
Знаю, я не первый человек, которого мама привела в твою жизнь, но если вы с Эриком позволите мне, я бы хотел быть для вас большим, чем просто самый последний муж Лили.
I know I'm not the first guy that your mom's brought into your life but if you and Eric will let me I'd really like to be more to you than... Than just Lily's most recent husband.
Человек не может просто размяться?
Can't a guy get some exercise?
И теперь я, собственно, простой человек.
And now, you know, i'm practically human.
Не верьте ничему, только потому, что умный человек сказал вам это, или вы прочитали это в книге, или это божественное откровение, или просто потому, что ваша мать сказала вам это.
Believe nothing just because a wise man said it or you read it in a book or it's of divine origin or simply because your mother told you.
Он был просто какой-то обескураживающий человек.
He was just a sort of frustrating person.
Поглотить! Непобедимый Железный человек. Это просто летающий жирдяй, продолжаем грабить.
Absorb! It's just a flyin fatso- - keep robbing'.
Этот человек оставил вас в живых не просто так.
This man left you alive for a reason.
Ты просто еще один облажавшийся человек, которому надо двигаться дальше.
YOU'RE JUST ANOTHER SCREWED-UP HUMAN BEING WHO NEEDS TO MOVE ON.
Но все не так просто. Я непростой человек.
I'm a complicated person.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
человеки 18
человек погибло 32
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297