English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так кто он

Так кто он translate English

839 parallel translation
- Так кто он такой?
So who is he, actually?
Так кто он?
So who is he?
- Так кто он?
- Who is he?
Кто он, чтоб сметь так оскорблять Принцессу Мирабель?
Who is this man who dares offend The Princess Mirabelle?
Кто бы ни убил Голдеза, он спрятал там пистолет, так?
Whoever shot Goldez hid it there, right?
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Whoever killed Barrow thinks so too.
Тут привезли парня в мешке, так что сложно понять, кто он.
They got a guy in a basket. You can't tell who he is.
Это так называемый друг, кто он?
This so-called friend, who is he?
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
It's so easy for people to be sorry, but no one can tell what it means to a mother to lose a child, because she's the only one who understands, who can imagine the kind of man he was going to grow up to be.
Он так и не понял, кто его убил и за что.
He didn't know who or why.
Если кто и сделал это, так это он.
If anyone did it, it was he.
Так точно. Все мы знаем кто он такой.
All right We all know what Miller's like.
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
I was still in the summerhouse and he didn't know who I was but apparently, he knew I was a woman because he made some remark to Michael.
Повара в расчет не берем, он кухню не покидает. Так кто заходил сюда в мое отсутствие?
Except the cook who never leaves the kitchen, who has entered this room while I was out?
Кто угодно тебе скажет про Минетту, что он так себе.
Anybody will tell you about Minetta, that he's no good.
Он единственный, кто умеет расставить их так, чтобы не напоминать мне о кладбище.
everyone else makes them look funereal
Он заставил поверить себя в то, что никого не предавал, так как кто-то другой заговорил раньше него.
He forced himself to believe in something that did not betray anyone, As someone else spoke up before him.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Кто ты? За что он тебя так? Я Эльза.
I can't live with the face like that!
Странно, я тоже... Так кто же он, Громэн?
Strangely, neither have I. What's he like, Grohmann?
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Your father was certainly a good man,... but was unlucky not to find anyone to show him that the game of life isn't necessarily rigged.
Кто-то же его видел, он не мог просто так исчезнуть!
Well, somebody must have spotted him. He can't just disappear.
Один парень записывал на магнитофон всю свою жизнь, события, мысли... так что, когда его разбудили, он мог вспомнить, кто он такой.
The guy spent years recording tapes of his life, his experiences, thoughts... so that when he wakes up, he can remember who he was.
если кто-нибтдь встанет перед тобой и вдруг тдарит вот так... это он!
If someone will stand in front of you And suddenly hit like this... It is he!
Так кто же он такой и откуда прибыл?
Then who is he and where does he come from?
Значит, ты видела Мартина позже, чем кто бы то ни было, то есть за несколько часов до того, как он... как он покончил с собой, не так ли?
you must have seen Martin later than anybody, only a few hours before he... before he shot himself.
Он был титаном, кто ел своих детей, не так ли?
He was the Titan who ate his children, wasn't he?
Значит, - решил Штирлиц, - нужно так сориентировать Шлага, чтобы он использовал свое влияние против тех, кто руками Штирлица отправит его в Швейцарию.
So, decided Stirlitz, I should make Schlagg use his influence against those who, with Stirlitz'hands, are sending him to Switzerland.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
So, that thing, it was the first time anyone did it to me, and because of it I couldn't have sex at all for three months, because when he was doing it, he gave me a love bite so hard I was in treatment for three months.
- Так и быть, поговорю. А кто он?
- Okay, I'll speak to this manager ; who is he?
Тогда он предстанет перед судом так же, как и все остальные, кто в этом замешан.
Then he'll come to trial like everyone else in this cover up.
Он так и не скажет, кто это был.
He won't tell me who did it.
Так кто же знает, откуда он возник?
Who then can know the origins of the world?
Ларур единственный, кто способен решить проблему с вакциной. По крайней мере, он так утверждает.
Mind you if a vaccine can be developed, doctor Letour is the man to do it.
Он смог меня так открыто шантажировать, поскольку рядом не нашлось никого, кто мог бы стать свидетелем.
He was able to blackmail me'cause there was no one around who could be a witness.
Так что если кто-нибудь еще снаружи, то там он и останется.
So if there is anyone else outside, that's where they're going to stay.
Старик капитан, который отвёз меня в Бразилию, сначала не узнал меня, но когда я оделся так, как был одет в плену у мавров, он сразу вспомнил, кто я.
Old captain, who took me to Brazil, at first did not recognize me, but when I got dressed so was dressed as a prisoner of the Moors, He immediately remembered who I was.
Кто бы или что бы не управляло этим кораблем, он знает, что мы здесь, так что прийдется нам приглядывать друг за другом.
Whoever or whatever is running this ship knows we're here, so we'll have a little scrutiny for ourselves.
Кто-нибудь, сделайте так, чтобы он ушел!
Somebody make him go away!
- Он первый, кто вернулся, так?
- He's the first to return, isn't he?
Кто бы мог подумать, что он нас будет угощать? Да, да еще и так вкусно!
Never thought I'd be getting a piece of cake out of this.
Кто-то должен уложить дурака в постель. Иначе, он простоит так всю ночь.
Now, listen, somebody get El stupido down in his bed.
Так вот, Даница... Он еще спросил, не звонил ли ему кто-нибудь из Парижа. Я сказал, что еще никто не звонил.
Well, Danica..... he also asked me did he receieve any phone calls from Paris, I said so far no one called him...
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так - один-одинёшенек.
He'd have had someone to look after him when he was struck with death instead of lying there gasping out his last. Alone. By himself.
Я был единственным, кто знал, почему я остался в полиции, я мечтал лишь о моменте, когда бы я смог наставить пистолет на Шнайдера так, как он сделал это с Симоном.
I'm the only one who knows why I stayed with the police. To pay back Schneider for what he had done to Simon.
Так, а если кто-то злит вас все больше и больше, это значит, что он...
Okay, if someone is making you angrier and angrier, therefore, you have...
Любой человек иногда чего-то боится, и если кто-то скажет, что это не так... то он лжёт.
Everybody's afraid sometime in their life, and if they tell you different... they're lying to you.
Ваше Величество! Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
If somebody else would have insulted me like this, he would've paid with his blood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]