Тебе нужен покой translate English
32 parallel translation
Тебе нужен покой.
You need to relax.
Может быть, тебе нужен покой.
Maybe it's time for you to just, you know, let things settle.
Тебе нужен покой.
Shh. You really should rest.
¬ о € ч ск € з € л, тебе нужен покой, пок € не з € т € нутс € твои о € ньы.
The doctor said you should rest and let your burns heal.
- Джек, тебе нужен покой.
Jack, you have to rest.
- Тебе нужен покой.
- You need the rest.
Тётя Джоан, тебе нужен покой.
Auntie Joan, you need to rest.
Доктор Сарэн говорит, тебе нужен покой.
Dr. Surran says you should rest.
Доктор сказал, что тебе нужен покой.
The doctor said you need to rest.
Медик ясно сказал, что тебе нужен покой.
The Medicus gave plain instruction you are to rest.
Тебе нужен покой, пока опухоль не сойдет.
You have to keep it stable until the swelling goes down.
Эй, тебе нужен покой.
TARA : Hey, you shouldn't be exerting yourself.
Тебе нужен покой.
You need to rest.
Тебе нужен покой после всего, что ты пережил.
You should be resting after everything you've been through.
Если тебе нужен покой, я тебе его организую.
If you want peace, I'll arrange it for you.
Тебе нужен покой.
You need your rest.
Папа, тебе нужен покой.
Dad, please, you need to rest.
Тебе нужен покой.
You need rest.
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your rib-cage, evidence of your continuing and patient existence.
Не знаю, тебе нужен полный покой.
I don't know. You shouldn't exert yourself.
Тебе покой нужен!
You should be resting.
Им нужен покой, и тебе не удастся все испортить.
They need peace now, and you're not going to spoil it.
Тебе нужен отдых и покой.
You need some rest.
Тебе нужен абсолютный покой!
You're supposed to be in absolute calm...!
Тебе сейчас нужен покой.
You must rest.
Тебе нужен мир и покой.
You need your peace and quiet.
- Тебе нужен полный покой.
You need absolute peace and quiet.
Тебе нужен душевный покой?
You want peace of mind?
Тебе и ребенку нужен покой.
You and the bairn need rest.
Я подумал раз уж он покинул нас, покойся с миром, полном пустоты, вероятно, тебе нужен ещё один.
I figured your other one, may it rest in peace, was almost full, so you probably need another one.
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
тебе не все равно 51
покойник 193
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82