English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тебя не узнать

Тебя не узнать translate English

272 parallel translation
Леон, да тебя не узнать!
But, Leon, this has the ugly sound of regeneration.
Тебя не узнать.
You've been transformed.
Еще бы мне тебя не узнать!
How could I fail to?
Ааа! - Тебя не узнать в этом костюме!
- If you ain't a sharper in them linens!
Тебя не узнать.
I almost didn't r ecognize you.
Но как ты изменился! Тебя не узнать!
Today you look like another person...
Ооо, брат, тебя не узнать
Ooh, brother, you're unrecognizable
Навсикая, тебя не узнать.
Nausicaa! I hardly recognized you.
- Тебя не узнать!
I didn't recognize you.
Когда она здесь, тебя не узнать.
- It's undeniable though. You're as happy as a lark when she's around.
- Господи Боже, тебя не узнать!
Jesus Christ! I can't even recognize you.
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Кто-то еще наблюдал за ними, но я не сумел узнать, кто это. - Он тебя видел?
Somebody else is watching it too, but I haven't managed to find out who it is.
Да тебя и не узнать!
I didn't recognize you.
Каким-то образом я понимаю, что именно там я чуть не потерял тебя и рисковал никогда, никогда не узнать тебя.
I somehow understand that it was there that I almost lost you and ran the risk of never, ever meeting you.
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world.
Быть может, я не могу найти для этого слов. ... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
Maybe because I can't find the words to say it.... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore
А узнать человека за чашкой кофе - это уже, значит, не для тебя?
- I think it makes you look awful.
Я не хотел бы узнать, что ты утаиваешь деньги... из-за того, что у тебя другое мнение о повстанцах.
It mustn't be known that you held back the money, because you worried about the rebels.
Разве я тебя не предупреждала, что никто не должен узнать о состоянии моей дочери.
Didn't I warn you for not letting anybody to learn my daughter's condition.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
I... don't think I want to know you very well.
Не хочу тебя беспокоить, но, думаю, тебе будет интересно узнать. Уолш нашел Герцога в Нью-Йорке.
I hate to bother you, but I thought you'd like to know... that Walsh found the Duke in New York.
Это я собираюсь получше тебя узнать. Ты и не думаешь узнавать меня получше.
You're not gonna know me better.
Узнать тебя - жизни не хватит.
Not if I live to be 300.
Хочу узнать, почему мои деньги не радуют тебя.
I want to know why my money isn't bringing you happiness.
Все это время мне и в голову не пришло узнать, какая у тебя фамилия.
All this time it never occurred to me I never knew your last name.
Жаль, что я не смогла узнать тебя получше в последние годы.
I wish I'd made more of an effort... to get to know you these last few years.
Но если я открою тебе свое сердце то сможешь узнать, что я не обманываю тебя.
If I can give you my heart you'll know I'm not cheating you
Ты даже не дал мне шанса узнать тебя.
You never really gave me a chance to get to know you.
Это не совсем работа. Просто мне нужно получше узнать тебя, чтобы сыграть эту роль.
I need to get to know you if I want to play your part.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
And you said that, uh, that you didn't want me to be your doctor because... you didn't want me to examine you.
Но когда ты найдёшь её, ничто не заставит её узнать тебя.
But when you find her, nothing will make her recognize you.
В течение всего этого времени директор клиники, знаменитость, который тебя оперировал, даже не подошел ни разу узнать, что с тобой.
During all that time the illustrious director of the clinic, who had operated on you, won't come around asking about you anymore
Я только зашел... чтобы узнать, не нужна ли тебе какая-нибудь помощь но похоже у тебя все под контролем.
to see if you needed any assistance,..... but you seem to have things quite under control.
Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
I just realized that I don't know anything about you.
"Большинство из нас так и не нашли время узнать тебя... но это не значит, что мы не заметили тебя".
"Most of us never found the time to get to know you, but that doesn't mean we haven't noticed you."
Для тебя не будет сюрпризом узнать, что нет.
It shouldn't surprise you that I do not.
Нельсон, тебя и не узнать в одежде.
Nelson, look at you. Didn't recognize you with your clothes on.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Seeing your face wasn't enough to recognise you, but when he heard your name and read your bar code, the implant pulled the fragments together to form the memory of who you are.
Дункан. Мне не удалось узнать тебя достаточно хорошо, но из наших коротких бесед я понял, что ты очень вдумчивый юноша.
Duncan, I haven't gotten to know you very well... but I could tell from our brief conversations... that you are a very thoughtful young man.
Тебя скоро будет не узнать из-за всей этой дури.
I don't know you anymore.
Жаль, что у тебя не было возможности узнать ее получше.
I'm sorry you didn't get a chance to know her better.
Ну, ещё не слишком поздно для тебя узнать самому.
Well, it's not too late for you to find out for yourself.
Я хочу узнать тебя получше, познакомиться с твоими друзьями, убедиться, что это не куклы.
I want to get to know you better, meet your friends... make sure they're not puppets.
Почему бы тебе не узнать в Управлении по делам законодательства? - Потому что я узнаю это от тебя.
Get that from Legislative Affairs.
Ничего. Мы пришли узнать, не осталось ли у тебя немного шоколада?
We came to see if you left any chocolate.
Мы не можем этого узнать, но у тебя есть все шансы успеть стать дедушкой.
There's no way of knowing, but there's a good chance you'll be a grandparent.
Тебя здесь даже не узнать.
I don't even recognize you.
Жаль, что я так и не успел поближе тебя узнать.
I wish I'd known you better.
По-моему, я совсем не успела тебя узнать.
I feel like I didn't get to know you at all.
Не могу дождаться, когда смогу узнать тебя получше.
I can't wait to get to know you better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]