English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже совсем скоро

Уже совсем скоро translate English

71 parallel translation
И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места.
And the carriage is all bought and waiting... and it won't be any time at all... before we'll be... taking him for walks together in the park... all the places that we used to go and know.
Но уже совсем скоро я смогу определиться.
- Were you? - I'm not sure.
И уже совсем скоро - вопреки тем, кто этому противится.
Yes, that happens quickly despite those that are against.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
We'll be home soon
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Look, it's starting to get light out
Уже совсем скоро.
That's soon enough.
Уже совсем скоро, Ньюман.
It's not going to be long now Newman.
Уже совсем скоро, Надин!
We'll be right out, Nadine.
Уже совсем скоро...
It's due soon.
Уже совсем скоро, да?
That's coming up soon, isn't it?
Уже совсем скоро, с помощью модемов мы вольёмся во базы данных всего мира.
But where's the security? . "
Знаете, хотя вам сейчас всё кажется безнадёжным думаю, что уже совсем скоро вы будете сидеть за романтическим ужином рядом с женщиной своей мечты.
I have a feeling that before very long, you'll be sitting down to a romantic dinner with the woman of your dreams.
- Уже совсем скоро.
So, you start soon?
Знаешь, выпускной бал уже совсем скоро - и сейчас каждая минута на счету
Um, you know, I know it's really late but, um, last minute and everything but prom is coming up soon, you know?
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Soon my body and spirit will be defeated by the terroir.
- уже совсем скоро, да?
- Any day now, huh?
Моряки придут есть уже совсем скоро.
Sailors will come soon. They'll eat a lot.
Сэм наводит справки о настоящем воре, так что уже совсем скоро Тому не придется здесь оставаться.
Sam's checking up on the real thief, so thomas should be out of here soon enough.
Ты уж разберись с бюрократами, потому что уже совсем скоро... эти ублюдки, эти заложники, сдохнут очень быстро!
- You'd better fix the bureaucracy because when the time comes, these hostages are gonna go real quick.
она собирается вылезти и размять свои ножки уже совсем скоро.
She is certainly going to want to get out and stretch those legs soon.
Я бы с радостью, но... Рассвет уже совсем скоро.
I wish you could, but it'll be dawn in a little while.
— Пола, я... правда, я скоро... уже совсем скоро... ещё чуть-чуть и я буду дома...
- Paula. I You know. soon. Yeah. I'll - l'll I'll be home soon.
В смысле, выпускной уже совсем скоро, а потом... потом...
I mean, graduation's coming up and then... and then...
И не забудьте, что уже совсем скоро весенние каникулы и наверняка, вы отправитесь куда-нибудь отдыхать.
Oh, and don't forget, spring break is right around the corner, so I'm sure you'll go someplace wonderful.
Один стакан газировки, завернутый в полиэтилен, вылетит из дула пушки со скоростью 210 км / ч уже совсем скоро.
One cupful of soda, wrapped in plastic, Shot out of a cannon at 130 miles per hour, coming right up.
Уже совсем скоро я лечу в Африку.
The big move to africa is really just around the corner.
Уже совсем скоро...
Don't worry...
Правда? Так это уже совсем скоро.
That's right around the corner.
Уже совсем скоро стемнеет, не переживай.
It'll be dark soon. Don't worry.
И уже совсем скоро они никому не причинят вреда.
And pretty soon they will never be able to hurt anyone again.
Доктор говорит, что она должна придёт в себя и начнёт практиковать свою псевдонауку уже совсем скоро.
The doctor says she should be out and about practicing her pseudo science in no time.
Другие поймут это..... уже совсем скоро.
Others will come to realise that..... soon enough.
Вам ввели отличные лекарства и над вами работают лучшие хирурги. И уже совсем скоро вы будете разделены.
You know, you've got strong drugs and the best surgeons in the business, so you're gonna be sleeping in separate beds in no time.
Это уже совсем скоро. И у нас всё ещё нет детского горшка!
It's round the corner and we still ain't got a potty!
Не волнуйся, у вас уже совсем скоро случится половой акт.
Don't worry, you'll have sexual intercourse very soon.
Ты уже скоро в армию пойдешь. Ты совсем взрослый.
You're bigger than a leg of lamb now.
Скоро она уже совсем выгорит.
Pretty soon it's going to burn out.
Совсем скоро. Я уже все продумал.
Get a brokerage license.
Таких людей уже нет, а скоро совсем не будет.
There are few of his kind left now, and soon none of us will be left.
Скоро я уже совсем не смогу подняться.
Soon I'll be unable to care for myself at all.
Совсем уже скоро Ты заберешь меня.
♪ So soon you'll take me
Его совсем скоро казнят, так что ему уже ничего не нужно!
A man about to be executed is in need of nothing now.
Быстрей, уже совсем скоро.
Enjoy it.
Я и сам был на флоте, мне уже доводилось встречать таких людей, как твой босс, И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.
But, you know, I've seen your boss's type before... and whatever shallow grave he dumps my body in... you're gonna be keeping me company there real soon, pal.
Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит : "Авнер, давай поженимся. Мама совсем уже плохая, она скоро умрет. Я хочу, чтобы она успела побывать на моей свадьбе."
She came to me and said, "Avner, my mother is dying and I want her to see my wedding."
- Да, уже скоро совсем,
- They didn't wait long...
Терпению акционеров уже совсем скоро наступит конец.
There's only so much more loss the shareholders will be willing to accept.
Потому что два года пролетят совсем скоро, а я уже приготовила тебе подарок и хочу видеть, как ты его развернешь.
Because two years will be here soon enough, And I already got you your present, and I want to watch you open it.
Просто очень грустно думать, что ты скоро уедешь из дома, и у нас уже будет совсем другой ритм.
Kinda sad to think that, you know, you're gonna be leaving the house, and it's gonna be a whole other dynamic.
Но ты совсем скоро задымишься. Говоришь ей, что любишь, но тебе уже пора бежать? И, если тебя не схватят и не пристрелят, то, может, увидишь её ещё через десять лет.
Okay, then, since you're starting to burn up, you tell her you love her too, but you really have to go, and if you don't get caught or shot, maybe you'll see her again in 10 years.
Я больше чем уверен, что совсем скоро вы уже будете с кем-нибудь встречаться.
I'm sure you'll be dating soon enough.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]