English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Человеческая жизнь

Человеческая жизнь translate English

155 parallel translation
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
My dear, perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap.
Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса.
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
Вот что значит для вас человеческая жизнь?
Is that all a human life means to you?
Человеческая жизнь?
A human life?
Кто выдумал, что человеческая жизнь не в счет.
Who said that a human life didn't count?
Нет ничего более важного чем человеческая жизнь.
There's nothing more important than human life.
Человеческая жизнь.
The stakes? A human life.
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь, в воду, в животных. И что Роун Морриcон просто вернулась... к силам жизни в другой форме.
We believe... that when the human life is over, the soul returns to trees, to air, to fire, to water, to animals, so that Rowan Morrison has simply returned... to the life forces in another form.
ЖАН-БАТИСТ ЖАМЕ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ человеческая жизнь поставлена на карту!
JEAN-BAPTISTE JAMES, LAND OWNER a human life is at stake!
Человеческая жизнь в опасности!
People's lives are in peril!
Человеческая жизнь - вот что такое реальность.
It's human life that is real.
Давайте рассуждать. Человеческая жизнь имеет определенную цену, поэтому она не может не приниматься в расчет в политических разногласиях.
The document you were trying to buy, reveals one more attempt of assassination, doesn't it?
Не стоит тратить такую ценность, как человеческая жизнь, на бессмысленное сопротивление.
You must be aware of that, but... Oho?
Ублюдок! Что тебе человеческая жизнь?
Doesn't human life mean anything to you?
Не то чтобы человеческая жизнь имела такую уж большую цену.
Not that human life was so highly valued.
Но человеческая жизнь столь многогранна, прекрасна и отвратительна.
But human life is meaningful, rich, beautiful and filthy.
Человеческая жизнь была бы невозможна без углерода ну так может тогда нам не стоит жечь весь этот уголь?
Human life could not exist without carbon so is it just possible that maybe we shouldn't be burning all this coal?
Человеческая жизнь - не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену.
A human being's life is not ours to put a price on.
Иногда они забывают, что... НА КОНУ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЖИЗНЬ!
They sometimes forget that - human lives are at stake!
Но если я всю свою жизнь трачу на то, чтобы заработать как можно больше денег, люди могут спросить, и зачем это мне была дана человеческая жизнь.
So if I devoted myself just to earning... and trying to make ever more money, People would question why I was ever born a man.
Человеческая жизнь висит на волоске, а ты ноешь из-за цветов?
A man's life hangs in the balance and you're whining about flowers?
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
You'd have no idea what it's like to have someone's life depend on you.
Его значение больше, чем одна человеческая жизнь, больше, чем жизни 134 пассажиров этого самолёта.
Its value greater than one human life, greater than the lives of the 134people on that plane.
Неужели человеческая жизнь ничего не значит в этой стране?
So life has no value here?
Но он сказал мне, "Курт... человеческая жизнь - это только её образ"
But he said to me, "Curt... "... a man's life is his image. "
Вся человеческая жизнь, как удар сердца здесь в раю.
A human life is just a heartbeat here.
Человеческая жизнь только мгновение.
Human life is only an instant.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх.
People who believe that human life is absolutely too important, too valuable and too precious to be controlled by fear.
На кону человеческая жизнь.
A man's life is at stake.
Это человеческая жизнь.
- You are fucking with people's lives.
То есть, вы хотите сказать, что жизнь... человеческая жизнь... внеземного происхождения... изначально. Протестую.
So, what you're saying is, life... human life... is extraterrestrial... by definition.
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая жизнь.
It'd be irresponsible of you to give the closing when a man's life is on the line.
Что для нас одна человеческая жизнь, такая, как ее?
I mean, what difference can a single human life like hers make to us?
При взгляде с космических высот человеческая жизнь кажется мелкой и незначительной.
Up there, in the depths of space, the people's lives... Up there, in the depths of space, the people's lives... seem small and insignificant.
А тут - другое дело. Это жизнь женщины, человеческая жизнь.
This is a woman's life, a human life.
Вселенная, где человеческая жизнь - наивысшая ценность.
A'verse where life is welcomed and cherished.
Потому что человеческая жизнь, доктор Вейр обычно более хрупка.
Because human life, quite simply, Dr. Weir, is more fragile than that.
На кону человеческая жизнь.
- A human life is at stake here.
- Человеческая жизнь хрупка, мой сын
human life is fragile, my son.
"Как человеческая жизнь могла пройти через все это и не сломаться?"
"How can a human being go through all this and still turn out okay?"
Это же человеческая жизнь!
Look, come on, it is a human life -
Если отец чему-то нас и научил, так это тому, как ценна человеческая жизнь.
if dad taught us one thing, it's the value of human life.
Моя человеческая жизнь закончилась до того как у меня появился шанс вернуться домой.
My human life ended before I had a chance to come back home.
Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна.
Throughout this ordeal, if we've learned anything it's that human life is sacred.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance.
Жизнь змеи так же дорога, как и человеческая.
A snake's life is just as precious as human's
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
With its fervent intelligence... and your wonderful and evangelical innocence... that illuminates this place with the light of God... you confirm to us that human life is a great gift... and is sacred because sin is serious and terrible crime... kill a life in the womb...
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
you tell us that human life is a great gift... and is sacred because it is grave sin and heinous crime... kill a life in the womb,... "be fruitful and multiply."
Такова жизнь человеческая.
It's a human life.
Человеческая жизнь – сплошное несчастье.
A man's life is miserable.
человеческая жизнь - не игрушка.
peoples'lives are our first priority.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]