English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что ничего не видела

Что ничего не видела translate English

115 parallel translation
Я не могу сказать, что ничего не видела! Вот так.
I'm not gonna go in there and say I didn't see it when I did.
- Ты сама сказала, что ничего не видела.
- You said you didn't see anything.
Нет, она сказала, что ничего не видела.
No, she said she didn't see it.
Я же тебе говорила, что ничего не видела.
It's time to get out there, have some fun. You know, I haven't had any fun since the divorce.
Ты вроде-бы сказала, что ничего не видела.
I thought you said you didn't see anything.
Уверена, что ничего не видела?
Sure you didn't see anything?
Я же сказала, что ничего не видела.
I told you, I couldn't see a thing.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
It was so dark, I couldn't see and not until I'd hit them and not even then did I realize what I'd done.
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
I saw Mr. Richards with her a couple of times. I thought, they being such good friends..
- Боюсь, что я ничего не видела.
- I'm afraid I don't see at all.
Что бы ты не видела тогда, или думала, что видела, ты ничего не могла видеть сегодня.
Well, whatever you thought you saw then, you didn't see anything this afternoon.
Что тебе понравилось? " " Я ничего не видела, но мне нравится. "
'I haven't seen anything yet.'
И я, как видела, что... оставила его в доме, переночевать, но ничего между нами не было.
And since I saw that... I let him stay overnight. There was nothing between us.
Фонарик погас, так что она ничего не видела и не могла укусить меня.
The torch had gone out so she couldn't see enough to bite me.
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Interesting enough, when I saw there was no continuation, I got cold feet and said it can't be like this something like that...
Ты так считаешь, потому что ничего лучше не видела.
You think that only because you don't know any better.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
I feel like I dreamed about you last night but I don't remember.
Я думала, что видела их, но я ничего не видела!
I only thought I saw them, but I did not!
Тогда не будет ничего плохого, если я скажу, что видела, как она передавала ему записку в книжной лавке.
Now, there's no harm in saying that I saw her pass him a note in Grinstead's Bookshop.
Ну, я скажу, что,... Я никогда не видела ничего подобного раньше.
Well, I have to say that I have never seen anything quite like this before.
Я ничего не видела, потому что в то утро у меня... очень болели глаза.
I had woken up with an eye infection.
Ты сказала, что ничего не слышала, а теперь еще и ничего не видела!
You said you couldn't hear and now you're blind too!
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Well, you know, I only saw this guy once for like ten minutes and the lighting was only so-so and I hadn't eaten anything, and, like, what if I'm remembering him a lot cuter than he was?
В жизни не видела такого беспорядка. Я думала, что мой муж ничего в этом не понимал.
I've never seen a messier, more incoherent bookkeeping system.
Я никогда не видела ничего драматичнее. Но мы все знаем, что твой мозг устроен несколько иначе, чем у остальных.
Well, I've never seen a case this dramatic, but we all know that your brain... is wired a little differently than the rest of ours.
- Я не хочу считать моих только что вылупившихся цыплят но я думаю, что шефы наконец-то начинают признавать мою работу в бухгалтерском учете. Я не видела ничего...
I didn't see any...
Тебе, видимо, показалось, что ты что-то увидела, но на самом деле ты ничего не видела.
You obviously thought you saw something that you didn't see.
Я только притворялась, что это не так, что я ничего не видела.
I used to pretend that I didn't. That I didn't see things.
Только то, что ты не видела парня, ничего не значит.
Just because you haven't seen the boy doesn't mean anything.
Как же так, что ты ничего не видела? !
So how is it that all these years you didn't see anything?
Вы говорите, что ничего не обнаружили, но я знаю, что видела!
Hate is a prison. But you know what, rick?
Кто сказал, что я ничего не видела?
Who said I didn't see it?
Так как это твой день, я притворюсь, что я ничего этого не видела.
Since this is your big day, I'll pretend that I don't see right through that.
- То что ты видела ничего не значит.
– What you saw was nothing.
Ничего личного, просто.. Притворяться, что ты лучшая подруга какой-то мертвой женщины, которую ты никогда не видела, слишком много для просьбы.
It's nothing personal, it's just... pretending to be best mates with some dead woman you've never met is too much of an ask.
Мы знаем, что она ничего не видела.
We know she saw nothing.
Ничего, правду, что я тебя не видела...
Nothing, the truth, that I haven't seen you...
Я ничего не вижу в зеркале, что ты видела?
I didn't see anything in the mirror. What did you see, huh?
Так что я нигде не была и ничего интересного не видела. Только приехала в Чикаго, чтобы попробовать жить самостоятельно.
So I haven't been anywhere or done anything except come to Chicago and try to make my way.
Ты ещё не всего видела. " Я пыталась закричать, но он сжал горло так сильно, что ничего не получилось.
I tried to scream, but he was squeezing so tight, nothing came out.
Кит, я тебе клянусь, она ничего не видела, но у нее что-то с головой! У нее какие-то идиотские мысли о том, что у нас с Келли что-то было.
Kit, she didn't see anything, but I swear she's got some kind of fucking crazy idea that I'm having an affair with Kelly.
Эти штуки круглосуточно по всему кораблю летают, но ты говоришь, что ни одна из них ничего не видела? Да!
You've got those things running day and night, all over the dang ship, and you are telling me not one of them saw something- -
И вы не видели ни пикапа, ни авто угонщика в это время, ничего того, что видела подсудимая.
And you saw no pickup truck, no carjacker racing past, nothing the defendant claims she saw.
Но они не могут ничего сделать, потому что я не видела этого парня.
Nothing. It's private.
Мне кажется, Джойс ничего не сказала бы, если бы знала, кто совершил то убийство, что она видела.
It seems to me Joyce wouldn't have said what she did, had she known who had actually committed this murder she saw.
Кэт уже видела то, что видела но сейчас она, по крайней мере, ничего не сможет доказать.
Cat saw what she saw, but at least now she can't prove it.
Ну, я думаю, я не видела ничего такого, что не смогу пережить.
Well, I don't think I've seen anything that I can't handle.
Да, потому что ничего из того, что я видела не стыкуется, за исключением двух идеально ровных переломов на ногах Уоллеса.
Yes, because nothing I've seen lines up except for two ruler-straight breaks on Wallace's legs.
Я ничего не видела, так что не волнуйтесь и просто идите отсюда.
I didn't see anything so don't worry and just go back out there.
Я просто уйду и претворюсь, что ничего этого не видела.
I'm gonna walk away and pretend I didn't see any of this.
Ничего такого я не видела, но в их доме что-то происходило.
Not that I ever saw, but you could tell that something was going on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]