English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы вы понимали

Чтобы вы понимали translate English

54 parallel translation
В данный момент мне и не нужно, чтобы вы понимали.
At the moment, I don't intend that you should.
Я хочу, чтобы вы понимали ваши обязанности.
I wish you to understand your duties.
Доктор Мора... Я хочу, чтобы вы понимали... Я не знал.
Dr Mora... I want to be sure you understand... I had no idea.
Я хочу, чтобы вы понимали, о чем одет речь.
Right. Listen, I want you to know what we're talking about here, OK?
Нет, я хочу чтобы вы понимали, с кем имеете дело.
I can't say exactly how much... You don't...
Но важно, чтобы вы понимали, что происходит, с медицинской точки зрения.
But it's important that you understand medically what's going on.
Я хочу, чтобы вы понимали, что может быть вскоре... вы будете в этих аудиториях... делать то, что мы делаем сегодня.
I'd like you to understand that in the future it will be you in the classrooms doing what we do today.
Я хочу, чтобы Вы понимали, что есть некоторые аспекты моей жизни, которые меня не устраивают.
I need you to understand that there are certain aspects to my life I'm no happy about.
Это для того, чтобы вы понимали где находитесь.
This is so you know where you are.
Я не хочу никого деморализовать... но очень важно, чтобы вы понимали....с чем имеем дело.
I don't mean to demoralise anyone but... we should realise what we're up against.
Я всего лишь хотел, чтобы вы понимали, как обстоят дела... не трудно немного подогнать рассчеты, чтобы показать более благоприятный результат.
I simply wish you to be aware of the fact... there's no difficulty in adjusting the calculations to produce a more congenial result.
- Для меня важно, чтобы вы понимали насколько я Вас ценю
- It's important to me that you know how much you are valued.
Я хочу, чтобы вы понимали, мистер Рэнделл.
I want to be clear, Mr. Randall.
Но такие нынче времена, хотелось бы, чтобы вы понимали.
But times being what they are and all, I hope you understand it.
Чтобы вы понимали, это ее слова, не мои.
Uh, to be clear, that was her and not me.
Инспектор, я знаю, что на вас много возложено, но мне нужно, чтобы вы понимали.
Inspector, I know you have a lot on your plate, but I need you to understand.
Важно, чтобы вы понимали, что через это проходит каждый.
It's important you understand it's something that everyone goes through.
Раз уж вы вылетели из колледжа, давайте я объясню вам несколько простых моментов, чтобы вы понимали.
Since you majored in dropping out of college, let me put this in terms that are easy for you to understand.
Знаете, что мне хочется, чтобы вы понимали?
You know what I wish you got?
" ак или иначе, господин ƒраго будет дл € вас хорошим примером, чтобы вы понимали, что далеко не всем посчастливилось иметь семью.
Anyway, Master Drago will serve as a good example for you all that not everyone is fortunate enough to have a family.
Чтобы вы понимали, это вопрос национальной безопасности.
Just so you understand, this is a matter of national security.
Пегги, я... я не буду притворяться, что понимаю, что с вами происходит, но, думаю, вам надо пойти к врачу, чтобы вы понимали, что с вами происходит.
Peggy, I'm... ( sighs ) I'm not gonna pretend to know what you're going through but... I do think you should see a doctor so you know what you're going through.
Чтобы вы понимали, для Библиотекаря, Хранитель является партнером и охранником.
Um... uh, a guardian, f... for your information, is the Librarian's partner and bodyguard.
Я хочу, чтобы вы понимали.
I want to be quite dear.
Очень важно, чтобы вы понимали, что это их жизни.
James : It's very important you realize it's their lives.
Хочу, чтобы вы понимали, я здесь, чтобы работать с вами.
Want you to know I'm here to work with you.
В прошлом году колледж принял только 17 % абитуриентов, просто чтобы вы понимали.
So, last year the college admitted just 17 % of its applicants, just to give you an idea.
Я хочу, чтобы вы понимали, что поимка Датака и Стамы Тарр - это не вопрос мести.
People, I need you to understand that apprehending Datak and Stahma Tarr is not about payback.
Чтобы вы понимали термин "обоюдное согласие".
Is that you understand affirmative consent.
Но я хочу, чтобы вы понимали – я на вашей стороне, я мою вашу руку, вы – мою.
First, I need to know that I'm "your guy" " I wet your beak, you'll wet mine.
Нужно, чтобы Вы понимали.
I need you to understand.
Лайла, я хочу, чтобы вы понимали, что ничего, что вы скажите мне, не отразится на вашем брате или его семье в Сирте.
Laila, I want you to understand that nothing you say to me will have any impact on your brother or his family in Sirte.
Важно, чтобы вы понимали весь масштаб наших планов.
It's important you understand the full scope of our plans.
А я хочу, чтобы вы понимали, что этот сукин сын не человек!
And I wish you knew that that son of a bitch isn't human!
Я хочу, чтобы вы это понимали.
I want you to be fully aware of that.
- и я хочу, чтобы вы все это понимали
- And I want you to all understand it.
Я хочу, чтобы вы абсолютно ясно понимали :
Let me make one thing absolutely clear :
Это для того, чтобы вы меня лучше понимали.
So that you can understand me better.
Бо, я хочу, чтобы мы все понимали, что собственно произошло. Вы разозлились на фотографов после того,.. ... как они начали снимать вас во время футбольного матча.
Bo, just so we understand what happened... you became angry at some photographers... after they were taking pictures of you at a weekend soccer game?
И я знаю, но нужно, чтобы и вы понимали, что это займет много времени, чтобы обыскать все планеты из нашего списка.
And I know that, but I need you to understand that it is gonna take... a very long time to search all the planets on our list.
Я пользовалась этим, чтобы уйти когда они понимали... Но потом появился Денни и попросил меня выйти за него.
I'm used to them walking away when they realize... but then denny goes and asks me to marry him.
Я хочу, чтобы вы знали это и понимали очень четко.
I want you to know this and understand it really clearly.
Я хочу, чтобы вы понимали, что мы ему потакаем.
- Fine.
Сердце, легкие и мозг ребенка... очень здоровы, и очень важно, чтобы вы это понимали.
The baby's heart and lungs and brain are all very healthy. And that's important for you to understand.
Вы не используете послеоперационную рентгеноскопию, чтобы изучить патологию движений, потому что, если бы вы это делали, вы бы понимали биомеханику и предотвратили бы повторные травмы, потому что, как известно, пациент - свой собственный злейший враг.
You don't use post-op fluoroscopy to study a patient's pathologic motion'cause if you did, you'd understand the biomechanics and prevent re-injury, which, as we all know, a patient is his own worst enemy.
Сам по себе он не так уж и важен, хотелось бы, чтобы вы это понимали.
It's not a big deal in and of itself, just to be quite clear about it.
Итак, чтобы вы как учитель понимали, какой разряд получит ученик, будет справедливо дать вам прочувствовать то же самое.
Now, to give you, the teacher, an idea of the amount of shock the learner will be receiving, we think it's only fair you receive a sample shock yourself.
Я хочу, чтобы вы это понимали.
I want you to understand that.
Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем.
Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
И они понимали, что Вы сделаете всё, чтобы избежать наказания. И, что Вы попытаетесь повесить на них убийство Вашей любовницы.
And they also know you'd do anything to get away with it, even framing them for your lover's death.
И чтобы вы лучше понимали контекст, мы можем пройти и понять каждую строчку кода для средней угрозы в течение минут.
And just to give you some context, we can go through and understand every line of code for the average threat in minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]