English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы вы остались

Чтобы вы остались translate English

196 parallel translation
Я не хотела, чтобы вы остались вдовой с маленьким мальчиком если бы м-ра Уилкса повесили.
I thought about you being widowed with a little boy... if Mr. Wilkes got hung.
Я хочу, чтобы вы остались, с прибавкой к зарплате, конечно.
I want you to stay, with a big raise, of course.
Чтобы вы остались в Сиаме.
It is that you shall stay in Siam.
Я хочу, чтобы вы остались.
I want you to head my staff.
Я хочу, чтобы вы остались.
Indeed you will.
Я хотел бы, чтобы Вы остались здесь.
I wish you'd stay here.
Па тоже хочет, чтобы Вы остались.
Pa wishes you'd stay too.
Он хочет, чтобы вы остались, потому что видит в этом смысла больше, чем кто-либо.
He wants you to stay for something that means more than anything.
И я хотела - - Я хотела, чтобы вы остались со мной... до конца нашего дня.
And I wanted- - l wanted you to stay with me...'til the end of our day.
- Все, чтобы вы остались довольны.
- Just as long as you're satisfied.
- Возможно, я не хочу чтобы вы остались без оружия.
Maybe, I do not want you to stay unarmed.
Не хотела, чтобы Вы остались без чистой рубашки.
I didn't want you to leave without your clean shirt.
Но я хочу, чтобы вы остались.
But I want you to stay.
Что я могу сделать, чтобы вы остались?
How can i make you stay?
Кэл, если бы мне понадобилось, чтобы вы остались тут вечером, вы смогли бы?
Cal, if I need you to stay here tonight, can you do it?
- Да, я хочу, чтобы вы остались.
Yes, please, I want you to.
Я хочу, чтобы вы остались на Йонаде, как мой партнер.
I wish you to stay here, on Yonada, as my mate.
Следовательно мы просим вас, д-р Маккой, чтобы вы остались.
Therefore, we should like you, Dr. McCoy, to remain.
Я хочу, чтобы вы остались, пока идет расследование.
I'd like to ask you to stay until the case is closed.
- Пит, мы хотим, чтобы вы остались здесь, с нами.
Pete, we want you to stay here with us.
Я хотел бы, чтобы вы остались с нами.
And I was going to ask you to join us.
Я решительно настаиваю, чтобы вы остались на ночлег.
I absolutely insist that you stay overnight.
А когда Вы голодаете, люди идут через любые мыслимые трудности чтобы Вы остались живы.
If you fast, people go to all sorts of trouble to keep you alive.
- Мы настаиваем, чтобы вы остались хотя бы на одну ночь.
We insist you stay at least one night with us.
Я хочу, чтобы вы остались потому, что...
I'd like you to stay because...
Знаете, тут есть предложение. Речь идёт о том, чтобы вы остались в институте.
We'd like you to stay on at the Academy.
Мисс Вуд, я хотела бы, чтобы вы остались тут.
Miss Wood, I wish you'd stay here.
Не за что, не стоит. Я бы так хотел, чтобы вы остались подольше.
Not at all. I only wish you were staying a good long time.
Тейтт, я хочу, чтобы вы остались на мостике.
Taitt, I want you to stay on the Bridge.
Поэтому я решил я хочу, чтобы вы остались.
So I've decided I want you to stay.
Вероятно, Дугал не хотел, чтобы вы остались разочарованным, поэтому нарисовал ее своими руками.
Dougal probably didn't want you to be disappointed so he must have drawn that himself.
Капитан хочет, чтобы вы остались с Седьмой здесь.
The Captain wants you here with Seven.
Я бы хотел, чтобы вы остались.
I'd like you to stay here for this.
- Нет-нет, Седрик, мы хотим, чтобы Вы остались до завтра. Я приготовила для Вас гостевую комнату.
- ah no no cedric, we want you to stay till tomorrow.I had the guestroom ready for you.
Главное, чтобы вы остались довольны, босс.
Easin'and pleasing', boss.
А пока я хочу, чтобы вы остались и говорили с ним.
In the meantime, stay with him, speak to him.
Ѕольше всего мы хотим, чтобы вы остались в живых. я хочу, чтобы вы жили.
More than that, we want you to live. I want you to live.
Необходимо, чтобы вы остались в больнице, пока мы сможем найти другое.
I need you to stay in the hospital until I can find you another heart.
Мой долг - проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
It is my duty to see that you stay in Casablanca.
Я устрою, чтобы вы остались вдвоем.
I'll get him in here alone with you.
Я бы хотела, чтобы вы оба остались
I do wish that both of you would stay.
Вы остались, чтобы собрать свое оборудование.
Well, you stayed to dismantle some equipment.
14, 15... чтобы, когда начнутся испытания, 16, вы остались на ногах, 17, и были готовы вынести любой удар, 18, как настоящие мужчины, 19, а не какие-то бабули, 19 с половиной,
When it comes to temptation, 16, you'll be able to stand tall, 17, and be ready for every strike, 18, like real males, 19, and not like some grannies, 19 and a half,
Меня попросили найти выход из этой ситуации, чтобы и ваша дочь вернулась домой, и вы остались довольны.
So I've been asked to find a way to get your daughter home and make you happy.
Вы согласились, чтобы мы остались на несколько дней.
Why? You agreed to let us stay for several days.
Если вы хотите, чтобы перья остались, мы можем попробовать и такое блюдо, полагаю.
If you want the feathers to remain, we could try the dish,
Знаете, некоторые говорят, что вы остались на ДС9, для того, чтобы быть глазами и ушами для своих кардасианских знакомых.
Some people say that you remained on DS9 as the eyes and ears of your fellow Cardassians.
Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной.
You see, chubby, you're not only fired from this institution, but I'm going to make sure you never get hired by any other college in the state, the country, the world, maybe even the universe.
Вы остались позади специально, чтобы они могли улететь.
You stayed behind on purpose so they could get away.
Конечно, мы хотим, чтобы вы не остались в накладе, Дэвид.
Naturally, we would make it very worth your while, David.
Потом уберем немного с этой стороны, чтобы вы не остались кривобокой.
Then we'll do a little on this side so that you're not lopsided.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]