English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы вы что

Чтобы вы что translate English

9,065 parallel translation
Знаю, что вы привезли сюда Никки, чтобы помочь ему, вы все еще можете это сделать.
I know that you brought Nicky here to help him, and you can still do that.
Он хотел, чтобы вы знали, он хотел, чтобы вы все знали, что он любил вас... любил вас очень сильно.
He wanted you to know, he wanted all of you to know he loved you... he loved you very much.
Что бы вы хотели, чтобы читатели вынесли для себя, прочтя эту книгу?
What do you want readers to take away from this book?
Я просто хочу, чтобы все вы осознали, и уверен, что Боб согласится, что самое главное для нас - сам рассказ.
I just wanted to impress upon everyone... and-and I'm sure Bob would agree... that the most important thing is the story.
И я хочу, чтобы вы все знали, насколько я ценю то, что вы делаете здесь во имя справедливости.
And I want you all to know how much I appreciate what you're doing here... For justice...
Его Воробейшество захватил власть, прекрасно осознавая, что вы все перегрыземся вместо того, чтобы отобрать ее у него.
The High Sparrow seized power knowing full well we'd bicker amongst ourselves instead of seizing it back.
А что если я пожелаю, чтобы вы умерли здесь и сейчас?
What if I want you to die here and now?
Всё, что вы услышали, слишком невероятно, чтобы быть правдой.
That the things you're hearing are too incredible to be true.
Мистер Шелби, вы убедитесь, что эти люди слишком значительны, чтобы подчиняться времени.
Mr Shelby, you will learn that these men are far too grand for the clock to govern them.
Что ж, "Чудаки" хотят, чтобы вы знали : любые отклонения от данных инструкций будут иметь последствия.
So, the Oddfellows want you to know that any deviation from your instructions will have consequences.
Прежде чем я начну, я хочу, чтобы вы знали, что я совершил ошибку.
Before I begin..... I want you to let you know I made a mistake.
И я знаю, что все вы хотите, чтобы я сказал, что изменюсь, что этот грёбаный бизнес изменится.
And I know that you all want me to say that I'll change, that this fucking business will change.
Мне нужно, чтобы вы сказали мне, что уверены.
I need you to tell me that you are sure.
И возможно, я не буду тем человеком, которого вы бы выбрали в напарники в уличной драке, но я сделаю все, что смогу сделать, чтобы защитить Брюса.
And I may not be the man you'd choose as second in a street fight, but anything I can do to protect Bruce, I will.
Так же, как и я могу выбрать, позволив вам идти с моего благословения и сказав, чтобы вы вернули эту девочку домой или я могу сказать вам, что засуну ас в самолет и отправлю вас куда-то очень далеко.
In the same way I can choose to let you go with my blessing and tell you to bring that little girl home safe, or I can tell you right now, I can stick you on an airplane and fly you somewhere very far away.
Так, я не хочу говорить вам, чтобы вы отозвали иск против нее, но я уверен, что захотел спать.
Well, okay, I don't want to tell you to drop your suit against her, but I sure am getting sleepy.
Я выкопал его из своего стола, чтобы вам было чем занять себя на выходных, потому что вы казались таким одиноким.
Um... I dug it up out of my desk so you'd have something to do on weekends because you seemed so lonely.
Я думал, вы взяли выходной для того, чтобы подготовиться к поездке, или вы наконец поняли, что на сборы хватает и минуты?
Thought you took the day off to pack for your big trip, or did you finally realize that it only takes one minute to pack?
Вы, копы, думаете, что слишком хороши, чтобы убирать за собой?
You cops think you're too good to clean up after yourselves?
Вы же не думали, что можете расследовать дело из участка 6-5 так, чтобы мы об этом не узнали.
You didn't really think that you could run an operation in the 6-5 without us finding out, did you?
Я так сказал, чтобы вы работали медленнее и я мог победить, что и произошло.
I did say that, so you would go slower and I would win, which is what happened.
Но чтобы все получилось, все вы должны подписать мою жалобу, показать, что мы настроены серьезно.
But what I'm gonna need for this to work is all of you guys to sign this complaint with me so they know we mean business.
Я не могу поверить, что Бекки сбежала, чтобы выйти за этого яйцеголового, ничего не сказав нам!
I can't believe Becky would run off to marry that egghead without telling us!
Ключ в том, чтобы всегда сохранять своё присутствие, и не допускать того, чтобы люди знали, что вы находитесь там, прямо у них за спиной.
The key is to always maintain a presence without letting people know you've been there all along, right over their shoulder.
Чтобы вы знали, что я... -
I want you to know that I... ( SIGHS )
Мы за вами наблюдаем, чтобы убедиться, что вы с Мэйсоном в безопасности.
We'll be watching you, making sure you and Mason are safe.
Вы хотите, чтобы в это верили конкуренты, но Нора говорила родителям, что очень увлечена проектом над которым работала, что может уехать на несколько месяцев.
That's what you want your competitors to believe, but Norah's parents told us that she was excited about a project at work, that it was going to take her away for a few months. You know what I think?
— Знаете, что я думаю? Думаю, вы не хотите, чтобы кто-то докапывался до вашего центра, это может раскрыть ваши секреты.
I think that you don't want anyone in your facility digging around that might expose your secrets.
Я хотел бы, чтобы вы сказали полиции, что пистолет был ваш.
I would like for you to tell the police that the gun was yours.
Что вы хотите, чтобы я сказал?
What do you want me to say?
Чтобы он почувствовал, что вы на его стороне
Make him feel like you're on his side.
Что вы хотите, чтобы он отнял у вас?
What is it you would like to have him take from you?
- Не то чтобы я надеялся, что вы измените свои планы. Но просто знайте : я этого не одобряю.
Not that I anticipate it will alter your behavior in any way, but you should know I do not approve of this.
Я хочу, чтобы вместо того, чтобы узнавать у клиентов то, что нужно, вы научились внушать им мысли.
Instead of coaxing information out of men's heads, I need for this place to be able to put ideas into them.
- Что вы про меня расскажете, чтобы ваши люди сочли меня злодеем, достойным смертельной схватки?
What a story you'll have to spin to your men to turn me into the kind of villain worth losing their lives over.
На что вы готовы, чтобы отобрать компанию у Хакима?
What are you prepared to do to get your company back from your son Hakeem?
Джемисон, хотите, чтобы я поверил, что вас никогда не заставали шепчущимся или за ручку с кем-нибудь. На фотографии вы с Крисси Хайнд.
Jamieson, you really expected me to believe that you've never been caught, I don't know, whispering, or holding hands with some d... look at the picture of you and Chrissie Hynde.
На кону стоит Империя, и вы не должны бояться сделать всё, что потребуется, чтобы её защитить.
The empire is at stake, and you can't be afraid to do whatever you got to do to secure the empire.
Вы... хотите чтобы я что-то сделал с платком?
You... want me to do something with the... Handkerchief.
Всё, что меня волнует, это чтобы вы вернули мне диск.
All that matters to me is that you return the disk.
- Затем чтобы выяснить, что вы и я находимся в одной лодке.
- Because, come to find out, you and I find ourselves - in the same boat. - What?
" вы верите, хот € бы на одну наносекунду, что она думала именно об этом, когда сказала ему, чтобы он сворачивал бизнес и засунул пушки себе в зад?
And do you believe, for 1 nanosecond, that was at the forefront of her mind when she told him to take his business and shove it up his gun barrel?
я просто подметил, что вы три раза за полчаса прерывали беседу, чтобы отлучитьс € в дамскую комнату.
I just watched you extricate yourself from 3 conversations to use the Ladies'Room in the space of 30 minutes..
" ак что вы скрыли это от мен €, чтобы огорошить прежде, чем € успею вас уволить.
So you kept this from me to blindside me before I had a chance to fire you..
¬ ы притащили мен € сюда, воткнули эндоскоп в мою п € тую точку, и всЄ это ради того, чтобы сказать, что единственное, - чем вы располагаете - это образец почерка? - ак насчет слежки, мисс — лоун?
You dragged me in here, wedged an endoscope up my posterior and all this time, the only incriminating item you have in your possession is a filing sample?
Я даю вам 24 часа на то, чтобы вернуть все, что вы конфисковали.
I give you 24 hours to return everything you've taken.
Но у нас тут строгий дресс-код. Так что доктор Куик с вами немного поработает. Чтобы вы сошли за своих.
Thing is, we have a dress code, so Dr. Quick is going to work his magic and make you look a little more like family.
Агент Эйнштейн сообщила мне, что Вы просили чтобы она снабдила Вас запрещенным веществом для Вашей довольно безрассудной попытки поговорить с предполагаемым массовым убийцей.
Agent Einstein informed me that you requested that she administer an illicit substance to you in your rather reckless attempt to talk to an alleged mass murderer.
Ну, то что вы вместе состаритесь и поседеете, будете вместе курить траву, чтобы облегчить боль от артрита?
Like, the two of you getting old and gray together, smoking weed to ease the arthritis?
И совершенно очевидно, что вы двое друз от друга без ума, в то же время... в тоже время вы невероятно трезво понимаете, что это значит, и оба настроены на то, чтобы все получилось.
And it is really clear that you two are absolutely crazy about each other, while at the same time, being incredibly realistic about what that means and both being really committed to figuring out how to make that work.
Очевидно, я вызвала у вас серьезное эмоциональное расстройство и я хочу, чтобы вы знали, что это причиняет мне боль.
It's clear I've caused you significant emotional distress and I want you to know that pains me a great deal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]