Я потратила translate English
690 parallel translation
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
Я потратила пять шиллингов на лосьон для укладки и просидела два часа с бигуди на голове не для того, чтобы провести вечер за вязанием в компании монашек!
I didn't spend five shillings on setting lotion and two hours in rollers only to spend the evening knitting with the nuns.
Я потратила последние 200 баксов на этот прикид.
I spent my last 200 bucks on this outfit.
Я потратила состояние на часы.
I've spent a fortune on watches!
- Ну, я потратила $ 806.
- Well, I spent $ 806.
"Мамасита, впусти меня, раз я потратила полночи, чтобы сходить за мукой".
"Mamacita, let me in, now that I've spent half the night getting the cornmeal."
Я потратила недели на мое соло.
I have spent weeks on my solo.
Я потратила 100 $ сверх моего бюджета в этом месяце.
I spent $ 100 over my budget this month.
- Мартин, я потратила одно желание...
- Martin, I've used one of the wishes.
Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку!
When I think of the effort I've lavished on that child!
Представляешь, парень, на которого я потратила целый год!
Do you realise?
Я потратила четыре доллара на прическу, купила новое нижнее белье, испекла огромную пиццу,
What a heel. I spend $ 4 to get my hair marcelled, I buy me a brand-new negligee, I bake him a great big pizza pie.
Сколько я получила, сколько я потратила.
What I get, what I spend.
Если бы вы знали, сколько времени я потратила, чтобы ее найти.
- Really? If you only knew how long it took me to find it.
- Святые небеса! Я потратила столько сил и времени, чтобы найти два соседних купе.
I've travelled the whole world to find two corresponding parts.
Ну, а вдруг он узнает на что я потратила последние пару дней...
Well, if he knew what I had to put up with in the last few days...
Я потратила годы своей жизни, ползая вот таки образом!
You took years off my life creeping about like that!
Два года я потратила на академию, чтобы убедиться, что я сама могу, что не ты меня туда устроил.
I've wasted two years studying so I wouldn't owe you. - Drink up.
Подумать только обо всей любви и привязанности, что я потратила на тебя.
To think of all the love and affection I've wasted on you.
Я потратила все деньги на научные книги.
I spent all the money on scientific books.
А зачем, по-твоему, я потратила столько сил и средств, чтобы дать себе еще один шанс?
I know that, you big dope. Why do you think I've gone to so much trouble and expense to buy myself another chance?
Миссис Симпсон, я потратила годы на размышления над этим вопросом.
Oh, Mrs. Simpson... I've wasted my womanhood asking that same question.
И на это я потратила полдня?
This is why I gave up my afternoon?
Два года назад я потратила пять тысяч долларов на эту дрянь.
Two years ago I spent 5,000 dollars on this shit.
Я потратила полжизни и все сбережения чтобы заарканить хорошего мужа.
I've spent half my life and all my savings trying to snag a sympathetic husband.
я потратила все деньги.
I spent all this money.
Я потратила месяцы, чтобы понять как оно работает.
Took me months to figure out how it works.
И что поскупились на цветы. А если бы я потратила на них больше она бы сказала...
Or I didn't spend enough on flowers.
Я потратила 6 часов на одном из верхних пилонов, пытаясь заставить заработать новое сенсорное реле.
I just spent six hours in one of the upper pylons trying to get the new sensor relay on line.
Я потратила последние 20 минут в попытках заставить его держать свои руки подальше от меня.
I've spent the last 20 minutes trying to keep his hands off me.
Поскольку я ужинала не дома я потратила...
Because I went out for dinner today I spent...
Я потратила 1540 йен в общем.
I spent 1540 Yen all together.
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
I'm too busy seeing you don't lose the money I married you for.
Я все деньги потратила.
- Yes, quite, quite.
Спокойно, в этот раз я не потратила не сантима.
I didn't spend anything this time.
Ты потратила деньги, которые я тебе посылала на это пальто?
- Mitchell won it, not Turner. - Mm-hmm.
Я не хотела чтобы она потратила целый день... пытаясь вспомнить, кто такая Мэри Ричардс.
I didn't want her to spend the whole afternoon... trying to figure out who Mary Richards is.
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
I got sick, and I used up the allowance my parents gave me, and I have to get back.
Но я напрасно потратила время.
But I've been wasting my time here.
- Нет, я их все потратила на доктора.
- I used it to pay the foot doctor.
Я часть денег потратила.
I decided to spend some of the money.
Спасибо Боби, без него я бы потратила больше времени на твои розыски.
Without Bobby, it would have taken longer to find you.
Я на этот костюм столько времени потратила!
It's best mohair. I spent a lot of time on this suit.
- Я ее потратила на продукты.
- I paid the food bill.
Я уже так много потратила.
I've spent so much money already.
Я столько времени потратила!
Let go! I worked forever on this!
Я всю мелочь потратила.
It's a celebration in my honor.
Я пять лет потратила, пытаясь в этом разобраться.
I spent five years trying to comprehend it.
Должна признаться, я потратила несколько франков.
I must confess.
- Я вчера целый день потратила...
- l spent the whole day yesterday...
- А я уже все потратила!
I had it spent already!
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49