Я потрясена translate English
179 parallel translation
Я потрясена...
I'm stunned...
Я потрясена.
I'm surprised.
Мистер Финч, я потрясена.
Mr Finch, I am awestruck.
О! Я потрясена!
I'm very impressed.
Я потрясена, Доркас.
- I suffered a great shock, Dorcas.
Я потрясена!
I'm shocked!
Я потрясена.
I am shocked.
Я потрясена, понимаешь?
I'm impressed. Okay?
- Я потрясена, но и впечатлена.
- Astonished, but impressed.
- Я потрясена!
I'm impressed you can sew.
Я потрясена до глубины души.
I'm shocked to my very core.
Как бы там ни было, я потрясена.
Anyway, I'm amazed.
Надо же, Доусон Лири, я потрясена твоей самонадеянностью.
Why, Dawson Leery, I am shocked at your presumptuousness.
Я потрясена
I'm impressed.
Я потрясена.
I'm impressed.
Я потрясена. Знаешь, как было тяжело выбить тебе это место?
Do you realize how hard Motke worked to get you in?
Я потрясена.
I'm impressed. You like it?
- Я потрясена, ваша светлость.
I'm overwhelmed, your Grace.
Я потрясена.
I'm shocked.
Я ведь должна быть потрясена.
Shouldn't I break down or something?
На мгновение я была потрясена.
And for a minute, I was so stirred up.
Я потрясена... но это тебя не спасёт.
That's the tightest turn I've ever seen.
Сегодня утром я была потрясена твоими родителями. Они сказали мне, что ты ушел.
I had a shock this morning when your parents told me that you were gone.
Я бы тоже была потрясена, если бы не знала, в каком мире мы живём.
Even I would be appalled if I didn't know the world.
Я была потрясена, но встала, сама того не заметив.
I was disturbed, I got up almost unwillingly.
Я была очень потрясена, и не знаю точно почему, не послушала мою мать и сохранила коробку.
I was very shocked and I don't know exactly why I didn't listen to my mother and kept the box.
Я потрясена :
I was so shaken :
Я этим так потрясена.
I'm so overcome with it.
Я была шокирована потрясена до глубины души, когда увидела ее.
I was shocked... shocked to my foundation when I saw her.
Я была потрясена, когда нашла письмо у матери в секретере.
I was so shocked when I found the letter in Mother's bureau.
- Да, я просто потрясёна.
Yeah, I was really moved.
Я была очень потрясена.
I'm very impressed.
Я знаю, что должна быть счастлива, но я всё ещё потрясена.
I know I should be happy. I'm still stunned.
Ну, я просто потрясена.
No, I'm impressed, I must say.
Сначала я была слишком потрясена, чтобы что-то сделать.
At first, I was too shocked to do anything.
Признаюсь, я была потрясена.
I admit it was kind of a shock.
Да, я слегка потрясена.
Well, it's just- - Yeah, I'm a little stunned.
Я пообещал ей, что напишу историю Кефалонии. Но я так и не нашел на это времени. Я хотел, чтобы она поняла, что такая мирная земля... может быть потрясена землетрясением или войной.
When Pelagia was a child, I promised her... that I would write a history of Cephallonia... but somehow I still have not found the time.
- Я потрясена.
- I'm shocked.
Я была так потрясена.
I was so startled.
Извините, я так потрясена.
Sorry, I'm just so shook up.
Я шокирована и потрясена.
I'm shocked and appalled.
Так точно. Когда Нина ее увидит, она будет так потрясена, что ее шарики взлетят над моей аллеей любви, если понимаете о чем я.
When Nina sees it, she's gonna be so impressed... her balloons will become my walkway of love, if you know what I mean.
Я так потрясена!
I'm so mortified.
- Я потрясена, папа.
- Come on, let's get back to it.
Прости, что не навестила тебя раньше, но, честно говоря, я была слишком потрясена.
I'm very sorry I haven't visited sooner, but to be honest, I was far too upset to face seeing you.
Я больше всех была потрясена этим рекордом.
I know you can't do it. I can...
Я бы хотела сказать, что я, Матушка Пола глубоко потрясена тем, что произошло здесь сегодня.
I would just like to say that I, Mother Paula... am simply shocked by what has gone on here today.
- Я просто потрясена.
- I just don't understand.
Я не знаю, думаю я была немного потрясена.
I don't know, I guess I just got a little weirded out.
Я до сих пор потрясена, что вы помогаете моему сыну в его смешных притязаниях.
I'm still appalled you're helping my son with this ridiculous emancipation scheme.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49