English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я потрясен

Я потрясен translate English

309 parallel translation
Сложно выразить, как я потрясен.
To say that I am thunderstruck is an understatement.
Я потрясен, месье Лотрек.
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
Я потрясен. Без малейшего усилия.
That's quite an act you showed me there, popping the cork without a sweat.
Я потрясен.
I'm amazed.
Я потрясен!
I'm thrilled!
Я потрясен.
I'm stunned.
Мадам, я потрясен.
I am overwhelmed.
Я потрясен из-за Кристиано.
I am just broken up over Christiano.
Я влюблен! Я потрясен!
I'm itchin'like a man in a fuzzy tree
Тома, я потрясен совершенством мира.
This morning I am attracted by the perfection of the world.
- Гомер, я потрясен!
- Homer, I'm impressed!
Тито, я потрясен!
Great, Tito.
Я потрясен, Мастер.
Impressive, Master Mage.
Мадам, я потрясен.
Madame, I'm dumbfounded.
Я просто потрясен этим.
This time I'm shocked.
Разве я не говорил, что ты будешь потрясен?
Didn't I tell you she'd bowl you over?
- Я потрясён.
- I'm overwhelmed.
Я слишком потрясен, чтобы глядеть.
I'm too popped to peep.
Я потрясен.
It's kind of a shock.
Я так же потрясён, как и ты.
I'm as desolated as you are, General.
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе. И сбежал.
I couldn't bear that you'd inherited your mother's illness, so I fled.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness.
Я был потрясён.
I was upset.
Я просто потрясен твоими словами.
- I'm surprised at you.
Вы ей скажите, я слишком потрясен.
You tell her. I'm too moved.
Я потрясён твоей деликатностью.
I've shocked your fine delicateness.
Я потрясен.
Aren't you ashamed?
Я просто потрясён, месье комиссар.
I'm dreadfully sorry, Superintendent!
Да... да, я немного потрясён, но ах, далеко не так сильно, как Kротоны, я могу заверить вас.
Yeah.. yes, well I'm a little bit shaken ; but ah, not half so bad as the Krotons I can assure you.
Я... Я просто потрясён.
L was sure I'd find you here.
Мало сказать доволен, я просто потрясен.
|'m more than satisfied, |'m greatly impressed!
Я был потрясён, когда вы вошли.
I was troubled when I saw you come in.
Я тоже друг Бенилде и тоже потрясён.
But I'm also Benilde's friend, and I'm also upset.
Я просто потрясён.
I'm in total shock.
Я слишком потрясен, чтобы быть в ярости.
I'm too stunned to be furious.
Впервые я увидел его, столкнувшись с ним на пороге парикмахерской Джермера, и был потрясён не столько его внешностью, сколько тем обстоятельством, что он держал в руках большого плюшевого медведя.
My first sight of him was in the door of Germer's and on that occasion, I was struck less by his looks than by the fact that he was carrying a large teddy-bear.
Скорее это я, Пьер, потрясен.
It's me... I mean Pierre, who's upset. It's me...
Я был потрясен, когда узнал, что ты собралась в Штаты.
I was shocked when I heard that you were going to the States.
Я совершенно потрясён.
I've been all shook up.
Когда я сказал Дону, что Доминик заключил на тебя контракт он был потрясён.
When I told the Don about Dominic putting out contract on you... it knocked him out.
Я влюблен, я потрясен!
I'm in love I'm all shook up
Я был изумлен, взволнован, потрясен ".
"A strange feeling came over me..."
Я потрясён.
I was shocked.
- О, он не уверен. Я потрясён!
- Oh, he's not sure. I'm stunned!
Если честно, я потрясён.
Frankly, I am impressed.
Я не был так потрясен с тех пор как повстречал юного подхалима по имени Вэйлон Смитерс.
I don't care. I haven't been this impressed... since I first laid eyes on a young bootlick named Waylon Smithers.
Вернувшись недавно с Востока, я был потрясен переменами в нем.
- Well, I was shocked at the change in him when I returned from the east recently.
Я глубоко потрясён, можете представить, насколько я взволнован.
I am in a state of deep emotion, you can imagine, I am confused.
И я был потрясен, узнав о том разрушительном влиянии которое ты на нее оказывала многие годы.
And I was appalled to learn of the destructive influence you've had over her life lo these many years.
— Правильно. Я потрясён.
Well, I am over-fucking-whelmed.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
( COLLINS ) : I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]