English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я потратила

Я потратила translate Turkish

526 parallel translation
Я потратила состояние на часы.
O saatlere servet harcamışım!
"Мамасита, впусти меня, раз я потратила полночи, чтобы сходить за мукой".
"Anne beni içeri al. Gecenin yarısını mısır unu almak için harcadım."
Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку!
O aptal çocuk için harcadığım onca zaman ve emeği düşündükçe!
Я потратила четыре доллара на прическу, купила новое нижнее белье, испекла огромную пиццу, Каков подлец.
Aşağılık adam.
Сколько я получила, сколько я потратила.
Ne aldım, ne harcadım.
Если бы вы знали, сколько времени я потратила, чтобы ее найти.
- Sahiden mi? Onu bulmak ne kadar zamanımı aldı bir bilseniz...
Ну, а вдруг он узнает на что я потратила последние пару дней...
Keşke son günlerde nelere katlanmak zorunda olduğumu bilseydi.
Мне, например, надоело. Два года я потратила на академию, чтобы убедиться, что я сама могу, что не ты меня туда устроил.
Annem senin her şeyi düzeltebilmenden bıktı.
Подумать только обо всей любви и привязанности, что я потратила на тебя.
Sana harcadığım tüm o sevgi ve şefkati düşün!
Миссис Симпсон, я потратила годы на размышления над этим вопросом.
Oh, bayan Simpson... Aynı soruyu benim virane olmuş kadınlığım da soruyor.
И на это я потратила полдня?
Günümü bunun için mi harcadım?
Да, Стивен. Должна признаться, я потратила несколько франков.
- Evet, belki birkaç frank harcamışımdır, Stephen, İtiraf edeyim.
Я потратила на это 3 года.
Elbette öyle.
Несправедливо. Я потратила полжизни и все сбережения чтобы заарканить хорошего мужа.
Yalnızca anlayışl ı bir koca kapmak için...
Единственное что... я потратила все деньги. И у него есть эти зубы за $ 200 и он их не носит.
Bir de şu var, o kadar para harcadık 200 dolarlık dişleri yukarıda duruyor, onları takmıyor.
Я потратила месяцы, чтобы понять как оно работает.
Nasıl çalıştığını anlamak aylarımı aldı.
Ну и денек... Я потратила 6 часов на одном из верхних пилонов, пытаясь заставить заработать новое сенсорное реле.
Ne gündü ama... 6 saatim kulelerin birinde yeni sensör rölesini devreye almaya çalışmakla geçti.
Я потратила последние 20 минут в попытках заставить его держать свои руки подальше от меня.
Son 20 dakikamı ellerini züerimden uzak tutmak çin harcadım.
Я потратила большую часть своей стипендии на этот сливочный ополаскиватель, в результате ни сливок, ни ополаскивания
Haftalığımın büyük bölümünü bu durulama saç kremine harcadım... -... ama ne krem gibi yumuşak ne de durulandı.
Я потратила их, чтобы купить всё это.
Demek istediğim, ben... parayı bütün bunları almak için kullandım.
Да, я потратила кучу времени и съела кучу дерьма чтобы оказаться там, где я сейчас, и я не брошу дело так близко к концу.
Bugün bulunduğum yere gelmek için çok zaman harcadım ve kötü şeyler yedim. Şimdi her şeyi çöpe atamam.
Я потратила на это много лет. А вы?
Yıllarca süren çalışmalarımdan bahsetmiyorum bile.
Я потратила 4 года, чтобы открыть тебя, Лэни Боггз.
- Dört seneyi seni açmaya çalışmakla geçirdim, Laney Boggs.
Нет, я потратила на это 50, 150 я отдала за сережки.
- Hayır ona sadece 50 $ verdim. Kalan 1 50 dolarla küpeleri aldım.
Я потратила год жизни.
Hayatımın bir yılını harcadım.
Я потратила 1000 $ Я вся исцарапана и я не могу отделаться от этой дурацкой кошки, которая выглядит как моя рука!
1.000 dolar verdim her tarafım çizik dolu ve şu ele benzeyen aptal kediyle sıkıştım kaldım.
- Не зря я потратила 50 баксов на лекцию про корешок.
Bence 50 dolarımın karşılığını çoktan aldım.
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
On yılımı senin için harcadım... ama bana ihanet ettin.
- Я потратила немало времени, объясняя ему весьма открытым текстом, почему он негодяй, а девка с которой он был - шлюха.
Ona neden bir pislik olduğunu, yanındaki süslü hanımı, ve onu o sürtükle birlikte gördüğümü, gayet açıklayıcı cümlelerle anlatmaya uğraştım.
Я потратила впустую наше время.
Seninle birlikte geçirdiğimiz zamanı, boşa harcadım.
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
Seninle evlenme sebebim olan paranı kaybetmemen için seni izlemekle meşgulüm.
Я все деньги потратила.
- Evet. Evet, öyle.
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
Hastalanınca harçlığımı harcamak zorunda kaldım. Eve geri dönmek istiyorum.
Я все лето потратила на него!
Tüm yazımı Küçük Prens'le boşa harcadım.
- Нет, я их все потратила на доктора.
- Ayak doktoruna verdim.
А зачем, по-твоему, я потратила столько сил и средств, чтобы дать себе еще один шанс?
Senin koca bir sersem olduğunu biliyorum.
- Я ее потратила на продукты. Черт тебя побери.
Lanet olsun.
И прошу тебя припрятать мои деньги, чтобы я не потратила все разом.
Harcamama engel olmak için paranın sende kalması çok daha iyi olacak.
Я уже так много потратила.
Zaten çok para harcadım.
Я столько времени потратила!
Bunun için çok uğraştım!
Я пять лет потратила, пытаясь в этом разобраться.
Bunu anlamak için beş yılımı verdim.
- Я вчера целый день потратила...
- Biliyorum ama dün bütün günü...
В то время я помню как Джинджер забрала Эми в Беверли Хиллз. Она неделю потратила на походы по магазинам.
O sırada Ginger, Amy'yi alıp Beverly Hills'e gitti.
- Я хочу тебе сказать... Я наделала ошибок, и потратила деньги.
- Şunu söylemeliyim ki... bazı hatalar yaptım ve biraz para harcadım.
- А я уже все потратила!
- Paramın hepsini harcadım.
Ну, все что я знаю, моя группа черлидерш потратила много энергии на неудачников.
Tek bildiğim, ponpon kızlarımın beceriksizler için boşuna tezahürat yapmak zorunda kaldığı.
- Я вчера потратила $ 395 на пару босоножек от Гуччи.
Tatlım, geçen hafta bir Gucci ayakkabısına $ 395 ödedim.
Эй, а если каким-то образом деньги окажутся на пороге банка... И они увидят, что я ничего не потратила может, они отзовут этого детектива?
Parayı bir şekilde bankanın kapısına koysam onlar da hiç harcamadığımı görünce o dedektifi geri çağırırlar mı sence?
Я бы не потратила двухнедельную зарплату на новое платье, которое, видимо, никогда не надену.
Ben hiçbir zaman giymeyeceğim bir elbise için maaşımın yarısını harcamazdım.
Я потратила на нее кучу времени!
Onun için çok zaman harcamıştım.
Просто... Я так много времени потратила, чтобы навести порядок
Masayı düzenlemek çok zamanımı almıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]