Я потрясен translate Turkish
221 parallel translation
- Благодарю, сэр. Сложно выразить, как я потрясен.
Şaşırdığımı söylemek bile az.
Я потрясен, месье Лотрек.
Bundan çok etkilendim Mösyö Lautrec.
Я потрясен.
Sersemledim.
Я потрясен из-за Кристиано.
Christiano'yu duydum, anlaşma prosedürünü hallediyordum, bu gerçekten inanılmaz.
- Гомер, я потрясен!
- Homer, çok etkilendim!
Тито, я потрясен!
Harika, Tito.
Я потрясен.
İnanamıyorum.
Я потрясен.
Gerçekten üzüldüm.
Я потрясен.
Dehşete düştüm.
Я потрясен. Не то, чтобы я жалуюсь.
Ama şikayetçi olduğumdan değil.
Я потрясен.
- Çok şaşırdım.
Я потрясен.
Çok eğlenceliydi.
Да, конечно, я потрясен.
Evet, tabii. B-ben şoktayım.
Я потрясен.
Mahcup oldum!
Лейтенант, я потрясен тем, как вы ворвались.
Burada olmanıza şaşırdım!
- Я потрясён.
Şey, ben... çok etkilendim.
Я слишком потрясен, чтобы глядеть.
- Bakamayacak kadar yorgunum.
Я потрясен.
Elbette beni rahatsız ediyor.
Я так же потрясён, как и ты.
Ben de sizin gibi yıkıldım, General.
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе.
Annenin hastalığının sana geçmesine dayanamıyordum.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Sizin gibi sorumluluk sahibi bir güvenlik subayının Raymond gibi değerli bir mekanizmayı sırf heyecan olsun diye riske atması kanımı dondurdu.
Я просто потрясен твоими словами.
- Beni şaşırtıyorsun.
Вы ей скажите, я слишком потрясен.
Ona sen anlat. Ben konuşacak durumda değilim.
Я просто потрясён, месье комиссар.
Gerçekten çok üzgünüm, Şef!
Я был потрясён, когда вы вошли.
İçeri girdiğinizde sizi görünce alt üst oldum.
Я слишком потрясен, чтобы быть в ярости.
Öylesine sarsıldım ki, kızamıyorum bile.
Я совершенно потрясён.
O kadar şaşkınım ki.
Когда я сказал Дону, что Доминик заключил на тебя контракт он был потрясён.
Baba'ya senin için Dominic'in tetikçi tuttuğunu söylediğim zaman buna aldırmadı.
Я потрясён.
Olur şey değil!
Я потрясён!
Afalladım.
Если честно, я потрясён.
Açıkçası beni çok etkiledin.
Я не был так потрясен с тех пор как повстречал юного подхалима по имени Вэйлон Смитерс.
İsmi Waylon Smithers olan genç dalkavuğumun... gözlerindeki çirkin bakışları gördüğümden beri bu kadar etkilenmemiştim.
Вернувшись недавно с Востока, я был потрясен переменами в нем.
Doğudan döndüğümden beri son zamanlarda onda gördüm değişimler beni çok şaşırtmıştı.
Ты что, думал, что я буду так потрясен, что немедленно упаду на землю.
Ne oldu? Şaşkınlıktan düşeceğimi mi sanıyordun?
И я был потрясен, узнав о том разрушительном влиянии которое ты на нее оказывала многие годы.
Bende onun üzerinde uzun yıllardır kurduğun yıkıcı etkiyi öğrenme fırsatı buldum.
Я потрясён.
Vallahi ben, acayip etkilendim.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
Kızlarınızın güzelliğinden büyülendiğimi itiraf etmeliyim.
Я был слегка потрясён произошедшим. Но добравшись до квартиры Фрейзера, я вновь пришёл в норму.
Yaptığım şey beni biraz sarsmıştı ama sonra Frasier'a geldiğimde kendimi topladım.
Я так потрясен - Добро пожаловать на борт нашего корабля. Для нас это удачное приобретение.
Galiba kendime altın yumurtlayan bir tavuk aldım.
"я потрясён твоей работой, я просто эмоционально раздавлен". Но здесь...
Seni seviyorum gibi bir şeyler işte.
Я потрясён.
Etkilendim.
"Поражён - это смерть". Я потрясён этой фразой!
"Kaybetmek ölmektir." Buna katılıyorum.
Питер, я потрясён.
Peter, dehşet içindeyim.
- Я потрясён.
- Buna şaşırdım.
Я был потрясен тем, что сказал Тулуз, но это лишь посеяло во мне сомнения.
Toulouse'un sözlerini susturmak istedim ama beni kuşku ile doldurmuştu.
Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так?
Bende "Bütün bunları kim yapıyor?" dedim, çünkü oldukça etkilenmiştim ve kimin yaptığını bilmek istiyordum
Я потрясён.
Çok mahçubum.
Скажем лучше – я потрясён до глубины души.
Hayır, şoke etmeyi dene.
Я был сперва не только потрясен, но и разгневан, хотя и не на вас.
Önce şaşırmakla birlikte böyle yazdığın için kızmıştım.
- Считать умеешь, я потрясён.
- Sayabiliyorsun. Etkilendim.
Я потрясён.
Herkese rezil oldum.
я потрясён 38
я потрясена 62
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потрясена 62
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял её 49
я потерял ее 43