English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которую ты мне дал

Которую ты мне дал translate French

29 parallel translation
- Та, которую ты мне дал исследовать.
- Celle que tu voulais pas que j'explore.
Да, книжка с картинками, которую ты мне дал, Хаджиме-тян.
Celui que tu m'as donné, Hajime.
Это книга, которую ты мне дал.
C'est le livre que tu m'as donné.
ДНК и кровавые отпечатки пальцев совпадают с кровью на ткани, которую ты мне дал.
L'A.D.N. et l'empreinte que tu m'as donnés correspondent au sang du tissu.
Я сняла камерой, которую ты мне дал
- Je les ai faites avec l'appareil que tu m'as offert.
Та штука, которую ты мне дал, прожгла дыру в его фраке.
Ce que vous m'avez donné
Помнишь информацию, которую ты мне дал ( а )?
Vous vous souvenez de cette info que vous m'avez donnée?
В другой раз... - Я, внимательно, прочитала статью, которую ты мне дал.
L'autre jour, j'ai soigneusement lu l'article que tu m'as donné.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Je dois admettre que le truc que tu m'as donné m'a sauvé la vie, hier soir.
Отпечатки с "Повести о двух городах", которую ты мне дал.
Il y a des empreintes sur votre livre.
Без тебя это не получилось бы, без информации, которую ты мне дал.
Ça ne serait pas arrivé sans vous et vos infos.
Я сокращу расстояние между нами, и воспользуюсь силой, которую ты мне дал, пока ты не скажешь мне, где он. Понимаешь?
Je vais fermer cette distance entre nous et utilise la force que vous m'avez donné jusqu'à ce que vous me disiez où Albert Lin est.
- Монету, которую ты мне дал?
- Celle que tu m'as donnée? - Témoin!
Я теперь свободный гражданин Обязанный хранить присягу, которую ты дал мне, Ивановой и Альянсу.
Je suis un civil maintenant. Avec l'obligation de tenir le serment fait à moi, à Ivanova et à l'Alliance.
От дури, которую ты дал мне в день смерти отца, у меня крыша поехала.
Dis, ce que tu m'as filé... le soir de la mort de mon père m'a fait flipper.
Боже, благодарю, что дал мне силу и веру, чтобы завершить миссию, которую Ты возложил на меня.
Merci Seigneur de m'avoir donné la force et la foi, pour accomplir la tâche que tu m'avais confiée.
Потому что ты там нашел эту штуку которую ты дал мне давно...
Parce que c'est là que tu as trouvé ce truc que tu pensais m'avoir donné il y a longtemps,
Сводку которую ты дал мне о его активах.
Le rapport que vous m'avez donné sur ses avoirs.
Знаешь что, пацанчик, думаю я проглочу эту пилюлю доброты, которую ты мне только что дал.
Je ne vais pas avaler ça, arnaqueur.
Что ж, я начала читать эту книгу немецкого философа, которую ты дал мне?
J'ai commencé le livre du philosophe allemand, celui que vous m'avez donné.
Я обналичу 100-долларовую облигацию, которую ты дал мне в прошлом году.
Je vais enlever de la banque les 100 $ que tu m'as donné l'année dernière.
Та, которую ты не дал мне уволить.
Celle que vous ne me laissez pas virer.
Та игрушечная машина, которую ты дал мне. Это идеальная копия.
Cette petite voiture que tu m'as donnée, c'est une réplique parfaite.
Я прочитал историю, которую ты дал мне и почувствовал себя совершенно противоположно.
J'ai lu ton article, tout le contraire.
Привет. Твоя футболка, которую ты дал мне тогда, дома.
Ton T-shirt que tu m'avais prêté à la maison.
На девушке, которую из-за меня чуть не уволили, но ты дал мне второй шанс.
La même Rachel Zane que tu as presque fait virer. Et tu me donnes une deuxième chance
- Я в порядке. Эта рыба, которую ты дал мне была очень солёная.
Le poisson que vous m'avez donné était très salé.
Джек. Кажется, ты забыл о папке, которую мне дал, в которой лежит компромат, имеющийся на тебя у Дэниеля Хардмана.
Je pense que tu oublies ce dossier que tu m'as donné, celui avec ce petit écart de conduite illégal que Daniel Hardman avait sur toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]