English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которую ты мне дал

Которую ты мне дал translate Turkish

29 parallel translation
Пап, у меня ещё, кажется, осталось кое-что в коробке, которую ты мне дал вчера.
Dün verdiklerinden birkac tane artmıstı.
Это книга, которую ты мне дал.
Bu bana verdiğin kitap.
Книга, которую ты мне дал.
Bana ödünç verdiğin kitap...
Да, Дэн, я послушал запись Foghat, которую ты мне дал.
Evet Dan, bana verdiğin Foghat plağını dinledim.
Ту ириску, которую ты мне дал, я уже съел.
Bana verdiğin şekerleme eridi gitti.
ДНК и кровавые отпечатки пальцев совпадают с кровью на ткани, которую ты мне дал.
Bana verdiğin parmak izi ile elbisenin üzerinde ki DNA'lar eşleşiyor.
Но эта дурь, которую ты мне дал... Ууу!
Ama, adamım, şu bana verdiğin mal - wooo!
Та штука, которую ты мне дал, прожгла дыру в его фраке.
- Bana verdiğin şey...
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Biliyor musun, dün gece verdiğin bu şey tam bir hayat kurtarıcıydı.
Отпечатки с "Повести о двух городах", которую ты мне дал.
Bana verdiğin "İki Şehrin Hikayesi" kitabındaki parmak izleriyle aynı.
Без тебя это не получилось бы, без информации, которую ты мне дал.
Bana verdiğin bilgiler olmadan soruşturmayı tekrardan açamazdım.
Я сокращу расстояние между нами, и воспользуюсь силой, которую ты мне дал, пока ты не скажешь мне, где он.
Albert Lin'in nerede olduğunu söyleyene kadar sana yaklaşıp bana verdiğin gücü kullanacağım.
- Монету, которую ты мне дал?
- Bana verdiğin bozukluk mu?
От дури, которую ты дал мне в день смерти отца, у меня крыша поехала.
Bu arada, babamın öldüğü gece bana verdiğin şey ağzıma sıçtı.
Да, книжка с картинками, которую ты мне дал, Хаджиме-тян.
Hani senin bana bulduğun kitabı.
Боже, благодарю, что дал мне силу и веру, чтобы завершить миссию, которую Ты возложил на меня.
Yüce Tanrım, Emanet ettiğin görevi yerine getirmek adına bana bağışladığın güç ve inanç için sana şükrediyorum.
Я лишь прошу, чтобы ты помнил о клятве верности, которую дал мне однажды.
Senden yalnızca bir zamanlar bana verdiğin sadakat yeminini hatırlamanı istiyorum.
Сводку которую ты дал мне о его активах.
Bana verdiğin şu malvarlığı özeti.
Что ж, я начала читать эту книгу немецкого философа, которую ты дал мне?
O kitabı okumaya başladım. Alman filozofun, bana verdiğin işte.
Твоя практикантка. Та, которую ты не дал мне уволить.
Kovmama izin vermediğin hani.
- Ты не спросила меня про папку, которую мне дал Шерлок.
Sherlock'un bana verdiği dosya hakkında bir şey sormadın.
Та игрушечная машина, которую ты дал мне.
Bana verdiğin o oyuncak araba mükemmel bir kopyaydı.
Я прочитал историю, которую ты дал мне и почувствовал себя совершенно противоположно.
- Sonra bana bu verdiğini okuyunca tersini hissettim.
Твоя футболка, которую ты дал мне тогда, дома.
Tişörtün. Vermiştin ya hani. Evde giymem için.
На девушке, которую из-за меня чуть не уволили, но ты дал мне второй шанс.
Kovulacakken bana ikinci şansı veren Rachel Zane.
- Я в порядке. Эта рыба, которую ты дал мне была очень солёная. Меня мучает жажда!
Bana verdiğin balık çok tuzlu olduğu için susadım.
Кажется, ты забыл о папке, которую мне дал, в которой лежит компромат, имеющийся на тебя у Дэниеля Хардмана.
Galiba bana verdiğin dosyayı unutuyorsun. Daniel Hardman'ın koz olarak kullandığı kanuna uygunsuzluk içeren dosya.
Эта кассета, которую... которую ты дал мне?
Bu kaset... bana verdiğin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]