English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну и как тебе

Ну и как тебе translate French

246 parallel translation
Ну и как тебе это?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Hé Ciriola, qu'est-ce que t'en dis?
- Ну и как тебе у Ольги?
- Comment te sens tu chez Olga?
Ну и как тебе нравится чувствовать себя одураченной- -
Vous verrez ce que c'est d'être bloqué...
Ну и как тебе?
ça va?
- Ну и как тебе?
Tu aimes?
Ну и как тебе нравится раввин, играющий на электрогитаре?
Tu regardes un rabbin à la guitare électrique?
Ну и как тебе это, Третье Дитя?
T'as vu, Third Children?
Ну и как тебе?
Tu en penses quoi?
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- La lumière des projecteurs vous plaît?
Ну и как тебе?
Entre toi et le chapeau, je choisis le chapeau.
- Ну и как тебе? Здорово было, а?
Qu'est-ce que t'en penses, c'était plutôt impressionnant hein?
Ну и как тебе?
Comment c'était?
Ну и как тебе? Очень смешно.
Il a dit que je ne le battrai jamais?
Ну и как тебе работается с Дженни?
Jenny et toi, ça va?
- Ну и как тебе мои волосы?
Ma coiffure, ça va?
Ну и как тебе?
Et il s'est passé quoi?
Ну и как тебе это для двойного свидания?
C'est bien, pour notre dîner à quatre?
- Ну и как тебе это?
- Ca te convient?
- Ну и как тебе?
Sens ça.
Ну, и как тебе твой старый город?
Alors, comment trouves-tu la ville?
Они скажут тебе, что деньги это не всё. Ну, может и так, но боже мой, как же без них тяжко.
On dit que l'argent ne fait pas le bonheur, mais croyez-moi, il y aide drôlement.
Ну и уходи, видеть тебя не хочу! Как тебе не стыдно?
Va-t'en, je ne veux plus te voir!
Ладно, ну и как я тебе?
Alors... je suis comment?
- Ну и как тебе?
- Qu'en penses-tu?
Ну и как, не нравится тебе этот столик?
Cette table ne te plaît pas?
Ну и как тебе Галя?
Et elle te plaît, Galia?
- Ну и как тебе?
- Alors?
Ну, и как тебе такое равновесие?
C'est bon pour l'équilibre.
- Ну, и как он тебе, Арт?
Qu'en dis-tu?
- Ну, и как тебе это?
- Ça fait quel effet?
- Ну и как она тебе?
Elle était comment?
Но здесь, в тюрьме, молиться просто необходимо. Нужно молиться и молить Бога послать тебе знак. Ну как...
Mais ici, on a vraiment besoin de prier, de supplier, d'implorer, de chanter pour recevoir un signe...
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Amuse-toi ce soir et dis-leur à tous qu'ils vont me manquer.
Ну и как? Нравится тебе наша школа?
Comment trouves-tu ton premier jour d'école?
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
Ну, и как тебе это понравилось?
Alors, heureuse?
Ну и как они тебе?
Tu les trouves moches?
Ну, и как тебе?
Alors?
- Ну и как он тебе?
Qu'est-ce que t'en penses?
- Да? Ну и как тебе?
Ca t'a appris quelque chose?
Ну и как тебе?
Qu'en penses-tu?
Ну, ты мне сказал, что каждый раз, как ты будешь страдать от эмоциональной паранойи, из-за твоего разрыва отношений с Сарой, Нужно дать тебе пощёчину.
Et bien, tu m'as dit qu'à chaque fois où tu ferais une crise de paranoïa à cause de ta rupture avec Sarah, je devrais te coller une gifle.
И, я просто хотел поздороваться, знаешь, дать тебе шанс... ну знаешь, то, что доктор прописал, как говорится... и, может, хочешь поужинать завтра вечером?
Alors je voulais juste te dire salut, tu sais, te donner la chance de... tu sais, jeter un coup d'oeil sur la marchandise comme on dit... et, euh, savoir si peut-être euh, demain soir, tu voudrais dîner...
Ну и как тебе?
Qu'est-ce que ca te fait?
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
Ça a son importance. Je sais. Je suis pas stupide.
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
L'algue non plus, elle n'est pas biologique. L'ennui, c'est qu'une fois la vérité connue, je savais qu'un flot de questions s'abattrait. Mais si tu n'es pas son père biologique... et qu'il ne vit pas avec toi, comment peux-tu être son père?
Ну, и как тебе спалось ночью?
- Tu as bien dormi cette nuit?
Я тебе скажу, это кое-что. - Ну, и как?
C'est quelque chose, ça je te le garantis.
Ну и как тебе понравилась пьеса?
Et toi, la pièce t'a plu?
- Повысить? - Да И может помочь тебе с, ну ты знаешь, с большими денежными расходами, как например твоя страховка на машину
Ou bien je participerai à payer tes plus gros frais, comme ton assurance voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]