Ты хорошо знаешь translate French
1,245 parallel translation
Ты хорошо знаешь свой товар.
- Tu connais ton affaire. - Merci.
– Ты хорошо меня знаешь.
- Vous me connaissez bien.
Ты знаешь, как я к этому отношусь, но давай еще раз взглянем на это, хорошо?
Tu sais que j'y ai pensé, mais regardons les choses en face, okay?
Ты ведь хорошо знаешь Иззи?
Vous connaissez bien Izzie, non?
Ладно, Фрэнк, посмотрим, насколько хорошо ты знаешь своего друга Денниса.
Allez, Frank. Montrez-nous à quel point vous connaissez votre ami Dennis.
Ты чертовски хорошо знаешь, что ударил меня после гонга.
Tu sais très bien que tu m'as frappé après la cloche.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа.
Je pensais que quelque chose ne devait pas aller. Tu ne me connais pas assez pour savoir quand je ne suis pas moi-même.
Я не знала, что ты знаешь Шекспира так хорошо. Это просто отлично.
Je savais pas que tu connaissais aussi bien Shakespeare.
Хорошо, ты знаешь каков этот суперзлодей - отец Черного Алмаза, так?
OK, tu te rappelles que le père de Black Diamond est un superméchant?
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
C'est ce qu'il y a de bien dans la confession, car tu avoues quelque chose, et ça ne te pèse plus... et tout le monde le sait. Je suis désolé, fiston, parce que j'espère que tu me comprends.
Хорошо, знаешь, ты уверена?
Tu es sûr?
Ты знаешь, очень хорошо.
ça va vraiment bien, tu sais.
Кстати! Знаешь, говоря о вещах, которые хорошо выглядят, обернутыми вокруг тебя, ты знакома с моим братом с традиционной ориентацией, Барни?
En parlant de ce qui irait bien à ton cou, as-tu rencontré mon frère hétéro Barney?
Не так уж хорошо ты меня знаешь. Я отказываюсь регенерировать.
Je pense que tu ne me connais pas si bien que ça.
Ты больше меня не знаешь думаю, достаточно хорошо... что бы убедится от чего ты отказываешься.
Tu ne me connais plus, maintenant.
Насколько хорошо ты знаешь поп-идолов 70ых?
Tu t'y connais en icônes de la pop des années 1970?
Ты хорошо меня знаешь.
- Tu me connais bien.
Ты меня так хорошо знаешь.
Tu me connais si bien.
Ты знаешь, на сколько с моей памятью хорошо?
Je sais qu'elle va bien.
Знаешь, это не так хорошо, как видеть себя в зеркале, когда ты с красивой девочкой... но хорошо.
Pas aussi cool, bien sûr, que de toper le miroir quand je me fais une gonzesse... mais c'est cool.
Как хорошо ты знаешь Брайса Ларкина? Что?
À quel point tu connais Bryce Larkin?
Ты знаешь, не круто, но я думаю все-таки хорошо.
A quelques détails près, c'était plutôt cool.
Липкие руки, понял, не хорошо. Чак, секреты которые ты знаешь, невероятно важны.
Chuck, tu détiens des secrets incroyablement importants.
Сэм, как хорошо ты знаешь Виржила?
Sam, tu connais bien Virgil?
Как хорошо ты знаешь этих клиентов?
Tu connais bien ces clients?
Знаешь, для 400 летнего, ты сохранился весьма хорошо.
Pour quelqu'un de 400 ans, tu es bien conservé.
Знаешь, я не могу рассказать тебе, как хорошо сплю по ночам, а? Зная, что ты никогда не отмечаешь время ухода с работы.
Vous savez, je ne peux pas vous dire comme je dors bien la nuit sachant que vous ne quittez jamais le travail.
Да. Как получилось, что ты так хорошо ее знаешь?
Comment en savez-vous autant?
Хорошо, раз ты все знаешь, когда твоя дата?
OK, tu l'as déjà fait. Alors, c'est pour quand?
Дзюрота! Ты же хорошо знаешь эту местность?
Tu connais bien ce coin, non?
Да. господи, эти двое, заставляют понимать, то, что это стоит того, ну ты знаешь, пытаться найти того, кто заставит почуствовать тебя, хоть вполовину так хорошо.
Oui, ces deux-là... Ils vous font penser que ça en vaut la peine de sortir si ça vous permet de trouver la personne qui vous rendra à moitié aussi heureux.
Откуда ты так хорошо знаешь английский?
Je travaille dans le tourisme.
Ты знаешь, что здесь хорошо готовят?
Vous savez ce qui est bon, ici?
Хорошо, ты хочешь... Знаешь что?
Tu sais quoi?
Посмотри, сколько у меня опыта. И ты знаешь, что я всегда хорошо работала.
Tu sais que j'ai de l'expérience, que j'ai toujours bien bossé.
Ты так хорошо меня знаешь.
Je déteste que tu me connaisses si bien.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь.
Tu ne me connaissais pas très bien.
Хорошо, теперь, когда ты всё знаешь, Возможно, между вами что-то появиться. Тебе стоит обдумать это заново.
Bien, maintenant que tu es au courant de cela, peut-être aimerais-tu reconsidérer la relation entre vous deux.
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
Si tu crois Lana aussi naïve, tu n'as pas autant d'estime pour elle que moi.
Я ненавижу то, что ты меня настолько хорошо знаешь.
Je déteste que tu me connaisses comme ça.
Когда-то нам было хорошо, ты знаешь это.
On a eu nos bons moments, tu le sais très bien.
Как хорошо ты меня знаешь.
Tu me connais si bien.
Если ты этого не понимаешь, значит ты знаешь меня не так хорошо, как я думал.
Elle ne le sait pas, et tu ne me connais pas aussi bien que je le pensais.
Если ты этого не понимаешь, значит ты знаешь меня не так хорошо, как я думал.
Tu ne me connais pas très bien.
Знаешь, ты хорошо выглядишь.
C'est peut-être les nouvelles lunettes. Merci.
Хорошо для меня знать, что ты знаешь, что сделал ошибку.
C'est bon pour moi de savoir que tu sais que tu as fait une erreur.
Хорошо, Рэнди, ты знаешь, что делать.
Randy, vous connaissez la musique.
Хорошо, это просто, ну ты знаешь, - позор не женится на женщине которая так много значит для тебя.
C'est que c'est tellement dommage de rater le mariage d'une femme - si importante pour toi.
Ты знаешь, они у тебя хорошо получаются.
Tu sais qu'ils sont très bons.
привет, знаешь, я буду здесь, пока ты будешь дам, хорошо?
Juste pour que tu saches, je serai là pendant que tu seras là-bas, OK?
Плохо то, что ты никогда не знаешь как выйдет все остальное - хорошо.
Le danger c'est qu'on ne sait pas comment ça va tourner, mais ça en vaut la peine.
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо поработал 77
ты хорошо подумал 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо поработал 77
ты хорошо подумал 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь кто ты 20
знаешь что это 49
знаешь этого парня 33
знаешь как 21
знаешь какие 17
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь кто ты 20
знаешь что это 49
знаешь этого парня 33
знаешь как 21
знаешь какие 17
знаешь поговорку 22
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69