English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хорошо его знаешь

Ты хорошо его знаешь translate French

89 parallel translation
- Ты хорошо его знаешь?
- Le connais-tu bien?
Ты хорошо его знаешь?
Vous le connaissez?
Мне казалось, ты хорошо его знаешь!
C'est mal le connaître!
- А что, ты хорошо его знаешь?
- Tu le connais bien? - Plus que je ne le voudrais.
Извини, что я все о нем, просто ты хорошо его знаешь и...
Désolée de parler de lui, mais tu le connais bien, et...
Ты хорошо его знаешь?
- Tu le connais bien?
Ты хорошо его знаешь.
Tu le connais.
Ты хорошо его знаешь?
Tu le connais bien?
Жених этой девушки - Джордж Киттредж, 32 года. Ты его хорошо знаешь?
Le fiancé Kittredge, 32 ans...
Скажи, откуда ты так хорошо знаешь этого режиссёра, чтобы брать его машину?
Comment connaissez-vous un metteur en scène?
Хорошо, если ты его знаешь, возможно, ты сможешь сказать нам, что он делал в полицейской будке.
INSPECTEUR : Vous allez pouvoir nous dire ce qu'il fait
Он никогда не любил меня. Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Il ne m'a jamais aimée.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
- Tu ne le connais pas comme je le connais.
Для тебя может быть и Джэк. Но когда ты знаешь его настолько хорошо как я...
Quand on le connaît depuis aussi longtemps que moi...
Скажи мне, Дакс, насколько хорошо ты его знаешь?
- Le connaissez-vous bien?
Ты его хорошо знаешь.
Vous le connaissez plutôt bien.
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que vous le croyez.
Может быть ты его не знаешь так хорошо, как думаешь.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que vous le croyez.
И думаю, ты его хорошо знаешь
Je pense que vous le connaissez bien.
Ты же его хорошо знаешь, да?
Tu le connais aussi, n'est pas?
Насколько хорошо ты его знаешь?
Tu le connais bien?
Ну, может быть ты не настолько хорошо его знаешь.
Eh bien, peut être que tu ne le connais pas si bien que tu le crois.
Как ты можешь верить, что он непричастен, если так хорошо его знаешь.
- Vous ne pouvez pas penser sérieusement qu'il soit blanc comme neige, si vous connaissiez Miguel.
Он не знает, кто ты, и ты еще хорошо его не знаешь.
Il sait pas ce que tu es et tu le connais pas non plus.
Хорошо, ты знаешь что делать. Порази его.
OK, tu sais quoi faire.
- Но ты, же его сам хорошо знаешь. Ты же знаешь, что он не будет скрываться, и таким образом вредить нам.
Tu sais qu'il ne nous infligerait pas ça.
Хорошо, как ты знаешь, Центр Альянса послал нас как спасательную команду чтобы обнаружить того, кто послал сигнал SOS и доставить его обратно домой на Землю.
D'accord, comme vous le savez, l'Alliance Centrale nous a envoyés comme équipe de sauvetage pour essayer de localiser les personnes qui ont envoyé le SOS et les ramener chez eux sur Terre.
Например, насколько хорошо ты его знаешь.
Dire à quel point tu le connais bien.
Если это твой лес, то ты его хорошо знаешь?
- Si c'est ta forêt, tu dois en connaître tous les secrets.
Ты настолько хорошо знаешь его, что знаешь и его мотивы.
Vous le connaissez assez bien pour en être sûr? Oui.
Да. Ты настолько хорошо знаешь его, что можешь сказать нам, где он может быть.
Vous le connaissez si bien que vous pouvez nous dire où il est.
Ты его хорошо знаешь?
Tu le connais? Assez.
Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь...
Je veux lui donner quelque chose en emménageant... un cadeau. - Comme tu le connais si bien...
Майкл не идеален, Джесси, но он точно не такой, каким ты его описываешь. Ага, а может ты его не достаточно хорошо знаешь.
Michael n'est pas parfait, Jesse, mais il n'est pas l'homme que tu dis.
Ты его хорошо знаешь.
Tu le connais.
Знаешь, хорошо, что ты с ним порвала, потому что его теперь надолго упрячут.
Il est parti pour un moment.
Как хорошо ты знаешь его?
Tu le connais bien?
Тот же английский, ты так хорошо знаешь его, это так раздражает.
T'es même douée en anglais... À tel point que ça en devient énervant.
Ты ведь не очень хорошо его знаешь, не так ли?
Tu ne le connais pas.
Ты уверен, что хорошо его знаешь?
Tu le connais bien?
Я вроде знаю большого засраца, который нарисовал эту картину Хорошо, ты знаешь, где его можно найти?
J'aimerais savoir qui a fait ces tags.
Ты на самом деле, кажется, знаешь его очень хорошо.
Tu as l'air de bien connaître.
Хорошо, кто этот парень? Ты его знаешь?
Qui est-il?
Ага, хорошо, тогда ты расскажешь мне все, что ты не знаешь о нем и где мне найти его.
Il avait un costard. Vous allez me dire tout ce que vous savez sur lui et où je peux le trouver.
Похоже ты его очень хорошо знаешь.
C'est personnel pour moi.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Vous êtes très intimes?
- Насколько хорошо ты его знаешь?
- A quel point même le connais-tu?
Насколько хорошо ты его знаешь?
Vous le connaissez bien?
Ты хорошо его знаешь.
C'est ta décision, Annie.
Не думаю, что ты знаешь его так хорошо, как тебе кажется.
Je ne pense pas que tu le connaisses aussi bien que tu ne le penses.
Ты, видимо, недостаточно хорошо его знаешь.
- Visiblement tu ne le connais pas bien. Oh, mon dieu. Ferme ça, Idaho, s'il te plait!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]