English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хорошо проводишь время

Ты хорошо проводишь время translate French

33 parallel translation
Я вижу, ты хорошо проводишь время.
Je vois que vous vous en balancez.
Что? Ты хорошо проводишь время? Да, конечно
Tu peux te rassurer, rien de tel ne s'est passé entre mon amie et moi.
Стивен, ты не выглядишь так, как будто ты хорошо проводишь время.
Tu n'as pas l'air de t'amuser.
Я надеюсь, ты хорошо проводишь время в спа
J'espère que tu t'amuses bien au SPA.
Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses?
- Ты хорошо проводишь время? - Да.
Tout se passe bien?
Ты можешь хотя бы притвориться, что ты хорошо проводишь время, для меня, пожалуйста?
Fais semblant de t'amuser, au moins.
Ладно, надеюсь, ты хорошо проводишь время.
Ok, en espérant que tu te sois amusé.
- Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses bien?
Я рад, что ты хорошо проводишь время, Шон, потому что я-то уж точно нет.
Je suis content que tu passes un bon moment, Shawn, car moi c'est sûr que non.
- Ты хорошо проводишь время?
Bien. - Ouais.
Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses un peu?
Думаешь, ты можешь вернуться внутрь и, по крайней мере, притвориться, что ты хорошо проводишь время?
Tu penses pouvoir y retourner et, au moins, prétendre passer un bon moment.
Привет, Пенни! Вау, я слышу ты хорошо проводишь время.
On dirait que tu t'amuses bien.
Рад, что ты хорошо проводишь время. Но лучше тебе вернуться домой.
♪ don t be here
Так ты хорошо проводишь время?
Alors, vous vous amusez?
"Привет. Надеюсь, ты хорошо проводишь время".
"Salut, j'espère que tu passes une bonne journée".
Тебе просто нужно сделать все возможное, Чтобы выглядело так, Что ты хорошо проводишь время!
Tu dois juste faire du mieux que tu peux pour avoir l'air que tu passes un bon moment!
- Я рада, что ты хорошо проводишь время.
- Ça me fait plaisir.
Казалось ты хорошо проводишь время.
- Tu t'amusais bien.
Ты хорошо проводишь со мной время?
Ne t'amuses-tu pas avec moi?
- Ты очень хорошо проводишь время. - Если у вас есть вопрос...
Vous avez l'air de bien vous amuser...
Рад, что ты так хорошо проводишь время, Декс.
C'est super de voir que tu t'amuses autant, Dex.
Просто ты не выглядишь так, как будто хорошо проводишь время.
Parce que tu n'as pas l'air de prendre du bon temps.
Готов поспорить, ты хорошо проводишь время. Я видел дельфина.
J'ai vu un dauphin.
Ты хорошо проводишь время?
Tu t'amuses bien?
Я надеюсь ты проводишь время хорошо, потому что я уверена это так.
J'espère que vous passez tous un bon moment parce que moi oui.
Зато вот ты, похоже, хорошо время проводишь.
Vous avez l'air de vous éclater, avec tes potes.
И я надеюсь, что ты проводишь хорошо время со мной.
Et j'espère que toi aussi.
Ты выглядишь так, будто хорошо проводишь время.
On dirait que tu t'amuses bien.
Ты должна так хотеть этого, что ты готова быть изнуренной, что ты готова проводить ночь за ночью в автобусном туре, что ты готова приходить на вечеринку твоего бывшего парня и притворяться, что хорошо проводишь время...
Tu dois le vouloir si fort que tu es prête à être épuisée, prête à être dans un bus nuit après nuit, prête à te pointer aux soirées de tes ex et prétendre t'amuser...
Хорошо, что ты проводишь с ними время.
Je pense que c'est bien que tu passes beaucoup de temps avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]